上期聽力中英文本如下:
A stray dog from the radio station
一只電臺流浪狗的故事
Xiao Gao, I've got some great news. The stray dog near our radio station was finally adopted by a kind-hearted person.
京晶:小高,告訴你一個好消息,咱們電臺的流浪狗和她的寶寶終于被好心人領養了!
Wow! Really? That's great! I'm so happy for them. Their six month long stray life was finally ended before the onset of winter.
小高:哇!真的嗎?真是太好了!我真為它們感到高興,它們終于在冬天來臨之前結束了半年的流浪生活。
I went to see them yesterday. The mother and child are safe and they've fully adapted to their new home. And the interesting thing is that the people who took them in are the neighbors of the original owner and they just moved next door.
京晶:我昨天去看望了它們,母子平安,在新家十分適應。而且有趣的是,收養它們的正是它們原主人的鄰居,而且這戶人剛剛搬進隔壁。
So you mean that the dog went back to its old familiar home? Wow! What a coincidence! It surprisingly went home again.
小高:這就是說,狗狗重新回到了自己熟悉的屋子?哇!這也太巧合了!它竟然重新回家了。
Who would've thought? All I can say is: It's so lucky! When it was stray, tons of people cared for it by feeding it and by helping people get in contact to adopt. At the same time a few dog lovers adopted some of her babies.
京晶:誰能想到呢?我只能說:它太幸運了!在它流浪的日子里,無數的人在關心它,給它喂食,幫忙聯系領養,同時幾位愛狗人士收養了它的小狗仔。
Her puppy is so cute. Right now I still miss how fluffy they were. They were like butterballs as they were so fat. It's all because you fed the mother so well!
小高:它的小寶貝太可愛了,我現在還想念它們毛茸茸的樣子,它們像小肉球一樣,胖嘟嘟的,都是你把狗媽媽喂得好!
Yeah, ever since I noticed that the mom was stray and pregnant, I started looking after them every day. I witnessed the tiring birth of its babies, I saw it look after them, and feed them dutifully. She endured the loss of the baby being taken away and the sadness of waiting for the owner. I was touched by all of these things.
京晶:是呀,自從我發現狗媽媽懷孕流浪起,我就開始每天在照顧它,我見證了它懷孕生子的辛苦、看護、喂養狗仔的盡職盡責、忍受孩子被抱走的失落,在原地等待主人的憂傷,這一切讓我深深震撼。
Only people who have taken care of dogs before know that dogs are a smart animal and are capable of having emotional communication with humans. The longer they're taken care of, the deeper the emotions are. You probably miss them a lot now, huh?
小高:只有養過狗的人才知道,狗是聰明的動物,與人類能夠有感情交流,越養得久感情越深。你現在一定很舍不得它們吧?
Yeah. But I also think if you want to take care of a dog, you've gotta be responsible with them and always remain consistent. You've gotta love them. Now they're back to their original home. I'm so happy for them!
京晶:是的,但我也認為既然要養狗,就要對它們負責,不離不棄,愛護它們。現在它們回到了原來的家,我為它們高興!
It's cold out. Now you don't have to go protect their nest during the weekend and holidays.
小高:天冷了,你也不用連周末和假期去蹲守在窩邊了守護它們了。
I really miss the days when I took care of them. I would even dream about them. The dogs taught me a lot and changed me. I'm so grateful to them that they appeared in my life. Their destiny affected a lot of people's hearts. It was a perfect ending and everyone can relax now.
京晶:我很懷念照顧它們的日子,夢里也會見到它們。狗狗教會了我很多,也改變了我。我感謝它們在我生命中的出現。它們的命運還牽動了很多人的心。好在結局完美,大家都放心了。
How about this sentence: Dogs are your 15 years, but you are their whole life. If you take care of dogs, please treat them kindly.
小高:還是那句話:狗狗是你的十五年,你卻是狗狗的一生。如果養狗,請善待它們。
Caring about animals shows the degree of civilization of a society. At the sametime I want to say: You should adopt animals instead of buying them and give little animals a safe enviroment to grow up in.
京晶:關愛動物體現一個社會的文明程度,同時,我想呼吁:用領養代替購買。給小動物們一個安全有愛的成長環境。
In a bit, after the show let's go pay them a visit. I even brought it a lot of doggy treats.
小高:一會兒下了節目我們就去看望狗狗吧,我還給它帶了好多狗糧呢!
New words for dialogue:
Stray dog = 流浪狗
The onset of winter = 冬天來臨
Take [something/someone] in = 收養
Original owner = 原主人
What a coincidence =這也太巧合了!
Who would've thought? =誰能想到呢?
Dog lovers = 愛狗人士
Fluffy = 毛茸茸的
Ensure = 忍受
Destiny = 命運
Doggy treat = 狗糧