Listen... The whales are calling. Follow them, into their world...
聽……鯨魚在呼喚。跟隨它們,進入它們的世界……
Listen to the story of a Mother and her newborn and you will know the humpback whales.
聽一頭母鯨和它的新生兒的故事,你將會了解座頭鯨。
Her baby is only one day old and as white as ivory. His name is Kell, the 'gentle one'.
它的幼鯨出生才一天,白如象牙。它的名字叫凱爾,意思是“溫和的”。
This is the beginning of his great adventure.
這是它大冒險的開始。
Listen to their story... And listen to those who sing...
聽它們的故事……聽它們的歌聲……
They live in a world of sound...created by older, larger males...
它們生活在聲音的世界里...由成年大型雄座頭鯨發(fā)出的聲音……
Humpbacks have been singing these songs for millions of years.
座頭鯨數(shù)百萬年來一直唱著這些歌。
Their songs are the ballads of the sea... They teach every newborn humpback that it is not alone.
它們的歌是海的歌謠……歌聲告訴每一個新生座頭鯨它們并不孤獨。
Kell will always have the songs to guide him. He must follow the songs. They will help him become a voyager.
凱爾永遠有歌聲引導它。它必須跟隨歌聲。歌聲會幫助它成為航海家。
The songs guided his mother all the way from her Antarctic feeding grounds four thousand miles away, to the warm waters of this South Pacific island.
這些歌聲始終指引著它的母親從四千里遠的南極就食區(qū),到這片溫暖的南太平洋島海域。
Here, last year, she conceived and this season she gave birth.
去年,母鯨在這里懷孕,這個季節(jié)分娩。
Her nursery is a secret, safe place. But there is no food for adult humpbacks here. She shall not eat for six months.
它的育兒所秘密又安全。但這里沒有成年座頭鯨所需要的食物。它將六個月不進食。
Here she must rest and conserve her energy.
它必須在這里休息,保存它的精力。
Her name is Mara, 'the survivor'. While she sleeps, her baby can play.
它的名字叫瑪拉,“幸存者”。當它睡覺時,它的孩子可以玩耍。
Now only four weeks old, Kell is growing into his humpback colours.
凱爾現(xiàn)在只有四周大,正在長出座頭鯨的顏色。