Thank you.
謝謝。
Thank you. Thank you.
謝謝。謝謝。
Chris Anderson: Ethan, Chris Anderson:Ethan,congrats quite the reaction.
恭喜—反應相當的熱烈。
That was a powerful talk.
真是個震撼的演講。
Not quite a complete standing, though,and I'm guessing that some people here and maybe a few watching online,maybe someone knows a teenager or a friend or whatever who got sick,maybe died from some drug overdose.
雖然不是所有人都起立鼓掌了,而我猜測,在場觀看的一些人或者一些在網絡上在線觀看的人里,會有人認識一些青少年或朋友或者不論是因毒品而生病,還是因為過量用藥而去世。
I'm sure you've had these people approach you before.
我敢肯定,之前有這些人找過你。
What do you say to them?
你是怎樣跟他們說的?
Ethan Nadelmann: Chris, the most amazing thing that's happened of late Ethan Nadelmann:Chris,is that I've met a growing number of people who have actually lost a sibling or a child to a drug overdose,and 10 years ago, those people just wanted to say,let's line up all the drug dealers and shoot them and that will solve it.
最近所發生最讓人驚喜的事,就是我碰到越來越多的人,那些失去兄弟姐妹或者子女因為親人濫用藥物的人,在10年前的話,他們只是會說:把毒販們排成一排拉出去槍斃了吧,這就會解決問題。
And what they've come to understand is that the Drug War did nothing to protect their kids.
而現在他們漸漸明白的是禁毒戰爭并沒有保護到他們的孩子。
If anything, it made it more likely that those kids were put at risk.
如果禁毒真的做了什么,那就是讓這些孩子們更容易處于危險之中。
And so they're now becoming part of this drug policy reform movement.
因此,他們現在成為了這個藥物政策改革運動的一分子。
There's other people who have kids,one's addicted to alcohol, the other one's addicted to cocaine or heroin,and they ask themselves the question:
還有一些家長,有多個孩子,一個孩子嗜酒,另一個對可卡因或海洛因上癮,他們問自己這樣一個問題:
Why does this kid get to take one step at a time and try to get better and that one's got to deal with jail and police and criminals all the time?
為什么一個孩子可以一步一步努力變得更好;而另一個則要去面對監獄、警察和罪犯呢?
So everybody's understanding,the Drug War's not protecting anybody.
因此大家現在理解了,禁毒戰爭并沒有保護任何人。
CA: Certainly in the U.S., you've got political gridlock CA:on most issues.
顯然在美國,在大多數問題上,都存在政治僵局。
Is there any realistic chance of anything actually shifting on this issue in the next five years?
這些議題在5年內取得現實進展的機會大嗎?
I'd say it's quite remarkable. I'm getting all these calls from journalists now who are saying to me,Ethan, it seems like the only two issues advancing politically in America right now are marijuana law reform and gay marriage.
我得說這是非常引人注目的。我總會接到一些電話,記者現在會跟我說:Ethan,看起來如今在美國政治上,唯一在進步的兩個議題就是大麻政策改革和同性戀婚姻了。
What are you doing right?
你現在在做什么嗎?
And then you're looking at bipartisanship breaking out with, actually, Republicans in the Congress and state legislatures allowing bills to be enacted with majority Democratic support,so we've gone from being sort of the third rail,the most fearful issue of American politics,to becoming one of the most successful.
然后你會看到兩黨打破隔閡開始合作通過…實際上,共和黨努力在國會,和各州議會讓法案頒布,有賴于大多數民主黨議員的支持,所以,毒品這個議題,從一個不能踩的雷區,美國政治中最可怕的問題,變成了最成功的議案之一。
Ethan, thank you so much for coming to TEDGlobal. Chris, thanks so much. CA:Ethan,
非常感謝你來到TED Global。
Thank you. Thank you.
非常感謝。