地點(diǎn):莫妮卡公寓
人物:莫妮卡,瑞秋,羅斯,錢(qián)德勒
事件:眾友人鼓勵(lì)逃婚離家的瑞秋將信用卡剪掉,這樣才能開(kāi)始過(guò)不依靠父母和他人的新生活。
聽(tīng)力文本:
Monica: All right, you ready?
莫妮卡:好的,準(zhǔn)備好了嗎?
Rachel: No. No, no, I’m not ready! How can I be ready? “Hey, Rach! You ready to jump out the airplane without your parachute?” Come on, I can’t do this!
瑞秋:不。不,不,我沒(méi)準(zhǔn)備好!我怎么可能準(zhǔn)備好了呢?“嗨,瑞秋!你準(zhǔn)備好不用降落傘跳出飛機(jī)了嗎?”算了,我不行!
Monica: You can, I know you can!
莫妮卡:你能行的, 我知道你能行!
Rachel: I don’t think so.
瑞秋:我不覺(jué)得。
Ross: Come on, you made coffee! You can do anything! C’mon,cut. Cut, cut, cut,...
羅斯:來(lái)吧,你會(huì)泡咖啡!你就什么都可以做!來(lái)嘛,剪吧。剪,剪,剪……
All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut...
眾人:剪,剪,剪,剪,剪,剪,剪……
Rachel: Y’know what? I think we can just leave it at that. It’s kind like a symbolic gesture...
瑞秋:你們知道嗎?我認(rèn)為我們可以把它留在那里。就好像某種象征性的符號(hào)……
Monica: Rachel! That was a library card!
莫妮卡:瑞秋!那是借書(shū)卡!
All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut..
眾人:剪,剪,剪,剪,剪,剪,剪……
Chandler: Y’know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.
錢(qián)德勒:知道嗎,如果你們仔細(xì)聽(tīng),你們會(huì)聽(tīng)到上千的商家在尖叫。
Monica: Welcome to the real world!It sucks. You’re gonna love it!
莫妮卡:歡迎來(lái)到現(xiàn)實(shí)的世界。這里糟透了,但你會(huì)喜歡的!
New words for dialogue :
ready adj. 準(zhǔn)備好的
airplane n. 飛機(jī)
parachute n. 降落傘
cut v. 剪切
symbolic adj. 象征性的
gesture n. 姿態(tài)
library n. 圖書(shū)館
card n. 卡片
listen v. 傾聽(tīng);留心聽(tīng)
closely adv. 接近地
retailer n. 零售商
scream v. 尖聲喊叫