日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 詩翁彼豆故事集 > 正文

詩翁彼豆故事集(MP3+中英字幕) 第14期:男巫的毛心臟(4)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

Albus Dumbledore on “The Warlock's Hairy Heart”

鄧布利多評《男巫的毛心臟》
As we have already seen, Beedle's first two tales attracted criticism of their themes of generosity, tolerance and love.
我們已經看到,彼豆的前兩個故事,因為其慷慨、忍耐和仁愛的主題而招致了批評。
“The Warlock's Hairy Heart”, however, does not appear to have been modified or much criticised in the hundreds of years since it was first written; the story as I eventually read it in the original runes was almost exactly that which my mother had told me.
而《男巫的毛心臟》自最初寫成的幾百年來,似乎無人修改過,也很少有人對其作出過批評。我最后讀到的這個故事的如尼文原始版本,幾乎和我母親跟我講的完全一樣。
That said, “The Warlock's Hairy Heart” is by far the most gruesome of Beedle's offerings, and many parents do not share it with their children until they think they are old enough not to suffer nightmares.
也就是說,《男巫的毛心臟》絕對是彼豆作品中最令人毛骨悚然的一個故事,許多父母一直等到自己的孩子長大到不至于做噩夢的時候才會講給他們聽。
Note. 1: According to her own diary, Beatrix Bloxam never recovered from overhearing this story being told by her aunt to her older cousins.
注釋一:根據她個人日記的記載,彼阿特麗克斯·布洛克薩姆女士自從無意中聽到了嬸嬸對她堂兄們講這個故事后,就一直沒能從中恢復過來。
“Quite by accident, my little ear fell against the keyhole. I can only imagine that I must have been paralysed with horror, for I inadvertently heard the whole of the disgusting story, not to mention ghastly details of the dreadfully unsavoury affair of my uncle Nobby, the local hag and a sack of Bouncing Bulbs.
“很偶然的,我的小耳朵靠在了鎖眼上。我只能想像我一定是被嚇得目瞪口呆了,因為我無意中聽到了整個惡心的故事,更別提我一些關于我叔叔諾比極其討厭的外遇、一個當地的丑老太婆和一袋跳跳根的令人毛骨悚然的細節。
The shock almost killed me; I was in bed for a week, and so deeply traumatised was I that I developed the habit of sleepwalking back to the same keyhole every night, until at last my dear papa, with only my best interests at heart, put a Sticking Charm on my door at bedtime.”
這個打擊差點要了我的命;我在床上躺了一個禮拜,由于形成了每天晚上夢游都走到同個鎖眼處的習慣,我受到了精神創傷,直到最后我親愛的爸爸為了我的最佳利益著想,在睡前為我的門下上黏貼咒。”
Apparently Beatrix could find no way to make “The Warlock's Hairy Heart” suitable for children's sensitive ears, as she never rewrote it for The Toadstool Tales.
很顯然布洛克薩姆女士沒辦法使《男巫的毛心臟》適合兒童聽,所以她從未在《毒菌故事集》里重寫這個故事。
Why, then, the survival of this grisly tale?
那么,為什么這個恐怖的故事能保存下來呢?
I would argue that “The Warlock's Hairy Heart” has survived intact through the centuries because it speaks to the dark depths in all of us.
我認為,《男巫的毛心臟》之所以歷經幾個世紀還完好如初,是因為它道出了我們每個人最陰暗的內心世界。
It addresses one of the greatest, and least acknowledged, temptations of magic: the quest for invulnerability.
它表達了一種最強大,同時最不被人承認的魔法誘惑:追求金剛不壞之身。
Of course, such a quest is nothing more or less than a foolish fantasy.
當然,這樣的追求無異于癡心妄想。
No man or woman alive, magical or not, has ever escaped some form of injury, whether physical, mental or emotional.
任何一個活著的男人或女人,不管會不會魔法,都擺脫不了某種形式的傷害,肉體的、精神的或情感的。

重點單詞   查看全部解釋    
intact [in'tækt]

想一想再看

adj. 完好無缺的,原封不動的,未經觸碰的

聯想記憶
diary ['daiəri]

想一想再看

n. 日記,日記簿

 
keyhole ['ki:həul]

想一想再看

n. 鑰匙孔 adj. 內幕的

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情緒的

 
tolerance ['tɔlərəns]

想一想再看

n. 忍耐力,寬容,容忍,公差

 
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔術的,有魔力的,神奇的

 
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
grisly ['grizli]

想一想再看

adj. 可怕的,恐怖的

聯想記憶
survival [sə'vaivəl]

想一想再看

n. 生存,幸存者

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 内蒙古电视台节目表| 南来北往分集剧情| 央视7套| 麻豆视频观看| 职业目标评估| 色戒在线观看| 大伟| 青春正步走 电视剧| 复仇意大利| 电影《斯宾塞》| 生气的形容词| 定坤| 蜘蛛侠在线观看| 一起来看流星雨剧照| 快播电影网怡红院| 无限资源日本好片| 白上关花电影在线观看免费| 帮妈妈做饭看图写话二年级| 赵子惠| 周韦彤写真| 香水有毒微电影无删减完整版 | 甲铁城的卡巴内瑞海门决战| 偷偷藏不住演员表| 一句话让男生硬邦邦的句子| 母亲とが话しています免费| 女人香韩国电影| 免费看裸色| 免费看污视频| 机场特警 电视剧| 红电视剧演员表| 舞法天女之绚彩归来演员表| 小猫叫声吸引猫mp3| 包青天开封奇案| 故乡之恋简谱| raz分级阅读绘本| 假面骑士响鬼| 啼笑姻缘| 漂流者| 爱上老妈1994年电影完整版| 小男孩王泓翔唱梨花颂| 成龙游戏|