He was rescued by a group of isolated Indians called the Mats's.
他被一群叫做Matsés的與世隔絕的印第安人救了下來。
They beckoned for him to follow them into the forest, which he did.
他們示意他跟隨他們進入叢林,他照做了。
There, they took out palm leaf baskets.
在那里,他們拿出了棕櫚樹葉筐,
There, they took out these green monkey frogs a these are big suckers, they're like this a and they began licking them.
里面他們拿出了這種綠色的猴蛙,個頭都是大家伙,有這么然后他們開始舔這種蛙。
It turns out, they're highly hallucinogenic.
這種蛙有高度的致幻作用。
McIntyre wrote about this and it was read by the editor of High Times magazine.
麥金太爾把這個寫了出來,《鼎盛時期》雜志的編輯看了。
You see that ethnobotanists have friends in all sorts of strange cultures.
從中你可以看出民族植物學家在各種奇怪的圈子都有朋友。
This guy decided he would go down to the Amazon and give it a whirl, or give it a lick, and he did, and he wrote, My blood pressure went through the roof, I lost full control of my bodily functions, I passed out in a heap, I woke up in a hammock six hours later,felt like God for two days.
這名編輯決定自己去亞馬遜爽一下,舔一下,他真這樣做了,他寫到,我的血壓爆表了,我對我的身體機能完全失去了控制。我昏厥了,六個小時后我在一張吊床里醒來,兩天內都覺得自己跟神仙似的。
An Italian chemist read this and said, I'm not really interested in the theological aspects of the green monkey frog.
一位意大利化學家讀后說,我對這種綠猴蛙魔幻的一面沒太大興趣,
What's this about the change in blood pressure?
可這個血壓變化是怎么回事?
Now, this is an Italian chemist who's working on a new treatment for high blood pressure based on peptides in the skin of the green monkey frog,and other scientists are looking at a cure for drug-resistant Staph aureus.
現在,這名意大利化學家正在研究新的治療高血壓的方法,用的就是綠猴蛙皮膚中的肽,而其他科學家也正在研究用這個肽來治療耐藥性的金黃色葡萄球菌。
How ironic if these isolated Indians and their magic frog prove to be one of the cures.
如果這些隔絕的印第安人和他們的魔蛙是答案的話,那該有多諷刺。
Here's an ayahuasca shaman in the northwest Amazon, in the middle of a yage ceremony.
這里是一位亞馬遜西北部的死藤水薩滿,在卡皮木儀式中。
I took him to Los Angeles to meet a foundation officer looking for support for monies to protect their culture.
我帶他去洛杉磯見一位基金會工作人員,尋求資金來保護他們的文化。
This fellow looked at the medicine man, and he said, You didn't go to medical school, did you?
這個工作人員看了看這位藥師,說,你沒上過醫學院吧?
The shaman said, No, I did not.
薩滿回答,沒有。
He said, Well, then what can you know about healing?
他說,那么,對治病你能懂什么?
The shaman looked at him and he said, You know what? If you have an infection, go to a doctor.
薩滿看著他,說,你知道么?如果你有感染,那你去看醫生。
But many human afflictions are diseases of the heart, the mind and the spirit.
但很多人類疾病是心靈,頭腦,和靈魂的病。
Western medicine can't touch those. I cure them.
西醫治不了。我能。
But all is not rosy in learning from nature about new medicines.
但是從自然中提煉新藥物也并不是那么美好。
This is a viper from Brazil,the venom of which was studied at the Universidade de Sao Paulo here.
這是條巴西毒蛇,毒液經圣保羅大學研究,
It was later developed into ACE inhibitors.
后來發展成ACE抑制劑。
This is a frontline treatment for hypertension.
治療高血壓的尖端藥物。
Hypertension causes over 10 percent of all deaths on the planet every day.
地球上人類每天超過10%的死亡是因為高血壓。
This is a $4 billion industry based on venom from a Brazilian snake,and the Brazilians did not get a nickel.
這是個價值40億美元的行業,用的就是巴西蛇的毒液,但巴西人卻一分錢也沒得到。
This is not an acceptable way of doing business.
這樣的做法是不可接受的。
The rainforest has been called the greatest expression of life on Earth.
熱帶雨林被稱作地球上最偉大的生態體系。
There's a saying in Suriname that I dearly love:The rainforests hold answers to questions we have yet to ask.
蘇里南有一句諺語我很喜歡:熱帶雨林中有我們還未知曉的問題的答案。