'If his life does not change soon, he will die before next Christmas. What does that matter?
“如果他的生活近期內(nèi)不能改變的話,他在明年的圣誕前就會死去。這又有什么關(guān)系呢?
There are too many people in the world, so it's a good thing if some of them die.'
世界上的人太多了,所以若有一部分死了的話,豈不是件好事嗎?”
Scrooge was ashamed and sad to hear his own words spoken by the spirit.
斯克羅吉聽到幽靈重復(fù)著他曾說過的話感到羞愧悲傷。
But he lifted his head when he heard his name.
但聽見自己名字的時候,他抬起了頭。
'Mr Scrooge!' said Bob. 'Let's drink to Mr Scrooge, whose money has paid for this meal!'
“斯克羅吉先生!”鮑勃說,“讓我們?yōu)樗箍肆_吉先生干杯,是他付的錢使我們才能吃上今天的這頓飯。”
'His money!' said Mrs Cratchit angrily. 'What can we buy with his fifteen shillings a week?
“他的錢?”克拉奇蒂太太生氣地說。“他一星期給的15先令夠我們買什么的?
Why should we drink to the health of a hateful, hard, unfeeling, mean old man like Scrooge?'
我們干嘛要祝一個像斯克羅吉那樣可恨、刻薄、沒有感情、吝嗇的老頭健康?”
'My dear,' said Bob gently, 'remember it's Christmas.'
“我親愛的,”鮑勃溫柔地說,“記住今天是圣誕節(jié)。”
'Well, Bob, I'll drink to his health only because of you and because it's Christmas.
“好吧,鮑勃,我祝他健康只是看在你的面子上,況且今天還是圣誕節(jié)。
Long life to Mr Scrooge! A merry Christmas and a happy new year to him!
祝斯克羅吉先生長壽。祝他圣誕、新年快樂!
He'll be very merry and very happy, I'm sure!'
我肯定他會很快樂和幸福的!”
When the children heard Scrooge's name, a dark shadow came over their happiness for a while, and they were quiet and a little sad.
當(dāng)孩子們聽到斯克羅吉的名字時,不悅籠罩了他們原本高興的笑臉,他們都不出聲了,并且有些沮喪。
But five minutes later they were talking, and laughing, and telling stories, ten times merrier than before.
但10分鐘后他們又開始有說有笑,講故事,比先前要高興十倍。
They were not a good-looking or a well-dressed family, but they were happy and grateful and loved each other.
他們一家人長相平平,穿著一般,但他們幸福,對彼此充滿感激之情并且互愛。
As they disappeared in the light of the spirit's torch, Scrooge could not take his eyes off them, especially Tiny Tim.
當(dāng)他們在幽靈的火把的光下消失的時候,斯克羅吉的目光無法從他們的身上移開,尤其是小蒂姆。
By this time it was getting dark, and snowing heavily.
這時天漸漸黑了,雪下得很大。
The spirit took Scrooge into many houses, where fires were burning cheerfully, and food was cooking, and people were merrily welcoming their friends and families into their homes.
幽靈帶著斯克羅吉去了很多家,每家都燃燒著歡樂的火焰,燒著吃的,人們都興高采烈地歡迎著他們的朋友和家人的到來。
The ghost was delighted to see all this excitement, and made sure that he lifted his torch over every poor family, to give them more fun, and better food, and greater happiness.
鬼魂看見這興奮的場面很是高興,凡是在窮人家它都把火把高高舉起,目的是給他們帶來更多的歡樂、更好的食品和更多的幸福。
Then the spirit took Scrooge away from the busy capital, to a wild, lonely place in the country, where no trees grew.
然后幽靈帶著斯克羅吉離開了繁忙的都市,來到了鄉(xiāng)下一個荒涼、偏僻的地方,這里連一棵樹都不長。
Here they visited a small stone house, a long way from any town or village, where an old man and woman were singing Christmas carols, with their children and grandchildren.
在這里他們?nèi)チ艘凰^房子,它離所有的小鎮(zhèn)和村莊都很遠(yuǎn)。房子里一個老頭和一個老太太同他們的孩子們一起正唱著圣誕頌歌。