After tea, the cheerful little group sang songs, and played music.
下午茶后,這幾個歡快的人唱歌并演奏音樂。
Scrooge recognized the song that his little sister used to sing, and remembered sadly what the ghost of Christmas Past had shown him.
斯克羅吉聽出了他小妹妹過去常唱的那支歌,記起了“昔日圣誕”幽靈給他看過的東西。
Later the friends played guessing games, and Scrooge joined in the games with delight.
后來朋友們進(jìn)行了猜謎游戲,斯克羅吉高興地同他們一起猜。
Nobody except the spirit could hear him, but he often guessed the right answer.
只有幽靈能聽見他說什么,但他請的答案大都正確。
'It's time to go now,' said the ghost, smiling at the old man's childish excitement.
“現(xiàn)在該走了,”鬼魂說,這個老頭孩子般的興奮勁兒使他覺得好笑。
'No, spirit, please, let me stay a little longer. Look, they're playing a new game!'
“不,幽靈,請讓我再多呆一小會兒???,他們又要做一個新游戲!”
It was a game called Yes and No, in which Scrooge's nephew had to think of something, and the others had to ask questions to discover what it was.
這個游戲的名字叫‘是與否’,在這個游戲中斯克羅吉的外甥要想點什么事情,其余的人便可以問問題以便知道他想的是什么。
The only possible answers were Yes or No.
唯一可能的答案就是‘是和否’。
Scrooge heard that Fred was thinking of a living animal, a wild animal, sometimes an angry animal, which lived in London and walked in the streets.
斯克羅吉聽見弗雷德在想一只活著的動物,一只野獸,有時是一只暴怒的動物,它生活在倫敦,走在大街上。
Every time he answered a question, Fred could not stop himself laughing.
他每回答一個問題,弗雷德就情不自禁地大笑。
At last, his wife's dark, pretty sister started laughing too.
最后他那長得黑黑的漂亮妻妹也開始笑了起來。
'I know what it is, Fred! I know!'she cried out. 'It's your uncle Scro-o-o-o-oge!'
“弗雷德,我知道它是什么!我知道!”她大聲喊道。“它是你舅舅斯克羅——吉!”
Everyone laughed until they cried. What a wonderful game! What a clever idea of Fred's!
大家都笑得流出了眼淚。多么精彩的游戲??!弗雷德的主意多妙?。?/div>
But at last Fred dried his eyes, and said, 'We've been very merry because of him, so I think we should drink to his health.
但最后弗雷德擦干了眼睛說道,“我們剛才很快活是因為他,所以我想我們應(yīng)該為他的健康干杯。
Here's to Uncle Scrooge! A merry Christmas and a happy new year to the old man! Uncle Scrooge!'
這一杯是祝斯克羅吉舅舅的!祝他老人家圣誕快樂、新年幸福!斯克羅吉舅舅!”
'To Uncle Scrooge!' they all cried, cheerfully lifting their glasses.
“祝福斯克羅吉舅舅!”他們異口同聲地喊道,高興地舉起了酒杯。