Mixing Pot of the East Cultures Past andPresent Mingle in Modern Singapore
新加坡多元文化深度之旅
NAJIP ALI, TV PERSONALITY
電視名人納吉普·阿里
Back in the old days, all the Arabs and theIndians and the Javanese and the Boyanese and the Malays came here. I mean,Singapore changed very fast, but this place hasn't changed a lot. It's really,really diverse. We have the Arabs with the shisha, we have the Malays who arestill doing the nasi padang and the nasi goreng. You know, it's a melting pot4of a lot of things.
早年的時候,阿拉伯人、印度人、爪哇人、波亞尼人和馬來人都來到這里。我是說,新加坡變化非常快速,但是這個地方的變化卻不大。這里真的很多元化。我們有抽水炯的阿拉伯人,還有仍然在做印度尼西亞炒飯、巳東飯的馬來人。這里是個匯集許多事物的大熔爐。
OK, although this is where it seems to be abit conventional,conservative you'd be surprised what's on the other side ofthis street, which is called the Haji Lane. It has evolved to something veryinteresting. Come.
雖然這里看似有點傳統、保守,但你會對這條街的另一頭感到驚奇,那里叫做哈芝巷。那條巷子已經演變成非常有意思。來吧。
So this whole lane has been taken over byyoung hip entrepreneur[s], You can be in Harajuku, for example. You can be inShibuya, for example. And this is what I'm very proud of, and so it's a goodplace to come over.
這條巷子已經全部被年輕時髦的創業族進駐了。比方說,你在這里可以找到原宿風,可以找到澀谷風,我對這點引以為傲,所以來這里逛逛很不錯。
CHARLENE FANG, CNNGO SINGAPORE EDITOR
(CNNGo)新加坡編輯 方夏琳
Hi, I'm Charlene, CNNGo Singapore cityeditor and about to take you up to Lantern at the Fullerton Bay Hotel. Waittill you see the view when the doors open. As you can tell, it's a stunninglocation. The bar's just open about a month, and right now it's pretty much theplace to be. Everyone likes to come here for sunset cocktails just to enjoy theview.
我是方夏琳《CNNGo》新加坡城市的編輯,我要帶您到浮爾頓海灣酒店的燈籠酒吧。你等著看電梯門打開時的風景吧。你也看得出來,這是個美不勝收的地方,這個酒吧才剛開業一個月左右,現在已經成了最熱門的去處。大家都喜歡在日落時來這里喝杯雞尾酒欣賞風景。
In the distance you can see Marina BaySands, and we're gonna head there next. It's pretty much the best view thatyou're gonna get of Singapore right now. The pool is stunning. It's open to thepublic. The pool, however, is just for hotel guests. So, I think a lot ofpeople are gonna start booking rooms here just so that they can take a look atthis.
遠處那里你看到的是濱海灣金沙酒店。我們的下一站就要去那兒。現在那里算是全新加坡你找得到的最佳景色了。游泳池美極了,而且是開放式的,不過游泳池僅供酒店客人使用。我想很多人會開始來這里訂房,好來一探究竟。
LEE KIN MUN, AKA "MR8ROWN, "BLOGGER
博主李健敏,別號"布朗先生"
My name is Kin Mun, but everyone calls meBrown. So, the Henderson Wave[s] Bridge is 274 meters across and it connectstwo hills. One is Telok Blangah Hill. The other one is Mount Faber. And look atthe view.
我叫健敏,但是大家都叫我布朗。亨德森波浪橋全長274米,連接兩座山丘。一座叫直落布蘭雅山,一座叫花柏山。你看看這里的景色。
I think we have gotten very new, you know?We tear down old buildings at the drop of a hat, replacing them with thingslike car parks and food courts. Occasionally, we do something right, like builda nice bridge like that to get people back in touch with nature. I like livingin a modern city, but I like to have something to show my kids when they growup. I think Singapore has the potential to be very creative. The people arecreative, but I think the authorities are still not. I see some trying to cometo grips with the messiness that comes with creativity.
我覺得新加坡變得非常新了。你知道嗎?我們毫不遲疑地把舊大樓給拆了,以停車場和美食廣場取而代之。有時候我們會做對一些事,比如興建一座像那樣優美的橋,讓民眾可以重新去親近大自然。我喜歡住在現代化的都市里,但是我希望孩子民大后還有東西可以呈現給他們看。我認為新加坡有潛力變得很有創意。新加坡人創意十足,但我認為官方還不夠。我看到有些官員試圖強硬對付一些伴隨創意而來的混亂。
Hello, monkeys!
嗨,猴子們!
LESLIE TAY, FOOD BLOGGER
美食博主戴雷斯
This is Hokkien prawn noodles or Hokkienfried noodles, and it's a very Singaporean dish because this is [the] onlyplace in the world you get this style of fried prawn noodles.
這是福建蝦仁面或福建炒面,是非常地道的新加坡菜,因為全世界只有這里可以吃到這種蝦仁炒面。
A hawker is someone that hawks the foodalong the street. When Singapore was in the early days, we weren't sodeveloped, so all this food was basically on the streets. The governmentdecided that, hey, it's not very hygienic to sell food on the street, so theystarted to house all these hawkers into hawker centers. And this is ourneighborhood pub, you know. This is the place where after work people come,order something to eat, order something to drink before they go home.
路邊攤販就是在街上叫賣吃的的人。新加坡早年并不十分發達,所以這類食物都在街上出售。政府認為在大街上賣吃的很不衛生,所以他們開始把這些攤販集中到攤商中心。這就像我們的街坊酒吧,人們下班后會來到這里,點些東西來吃吃喝喝,然后才回家。
DICK LEE, SINGER AND PRODUCER
歌手兼制作人李迪克
Well, this is the Blair Plain area, whichis of... in Tanjong Pagar, a beautiful old part of Singapore. I'm a Peranakan, sothis is very typical of Peranakan neighborhoods. The Peranakans were the firstChinese who came into 5ingapore a few hundred years ago. And the men came fromChina; they intermarried16 with Malays, and then the first generation was bornas Chinese-Malay mix.
這里是布萊爾平原地區,位于丹戎巴葛,是新加坡一個美麗而古老的區域。我是新加坡的土生華人,這里是非常典型的土生華人社區。所謂土生華人是指,數百年前來到新加坡的第一代華人,他們從中國過來,和馬來人通婚,然后生出來的第一代就成了華人和馬來人的混血。
So this is Baba House, a beautiful,restored Peranakan shop house, Chinese shop house, restored in the style of howit was in the 1930s when a prominent businessman lived here. This is really howmost... a lot of Singapore lived a hundred years ago. I think Singapore has toremember its history, its heritage. It has evolved and matured in a verymodern, cosmopolitan way. I think that the mix of people that are coming inhere is really changing the landscape.20 We are such a small island, so we makethe most of what we have. I think that is to me one of the strengths of5ingapore-making something out of nothing, and I guess it's done very well foritself.
這里是杏窯住宅,很美,是一家經過整修的土生華人店鋪,它是中式的店鋪,被修復成20世紀30年代時的樣子,當年有一位顯赫的商人住在這里。這真的是大部分……很多新加坡人在一百年前的生活形態。我認為新加坡應該要記住它的歷史和遺產。這個國家已經演變發展得很現代化、很世界性。我認為來到這里的多元人種的確改變了其社會風貌。我們的島這么小,所以我們必須充分利用擁有的資源。我認為這就是新加坡的強項之一,憑空創造出一些東西來,我想新加坡已經為自己做出一番了不起的成績。