2 The first of the three spirits
2.三幽靈中的第一位
When Scrooge woke up, it was very dark in the room.
當斯克羅吉醒來的時候,房間里黑極了。
He heard the church clock start striking, and listened to see what the time was.
他聽見教堂的鐘聲響了,他聽著想知道是幾點了。
To his great surprise, the heavy bell went on striking up to twelve, then stopped.
令他大吃一驚的是,沉重的鐘聲一直敲了12下,然后停了。
Twelve o'clock! It was past two in the morning when he had gone to bed.
12點了!他上床睡覺的時候已經是凌晨2點了。
The clock must be wrong! He looked at his watch. It said twelve o'clock too!
一定是鐘出了問題!他看了看他的手表,也是12點。
'Have I slept all day? Is it the next night already?' scrooge asked himself.
“我睡了一整天嗎?難道已經是第二天夜里了嗎?”斯克羅吉問自己。
'Or has something happened to the sun? Perhaps it's midday, not midnight! But that's impossible!'
“或者是太陽出了問題?也許是正午而不是午夜!但那又不太可能。”
He climbed out of bed, and felt his way to the window.
他下了床,摸黑來到窗前,
But there was nobody outside in the dark, foggy streets, and he realized it must be night-time.
但外面漆黑的、霧蒙蒙的街上一個人也沒有,他知道一定是晚上。
He went back to bed again, but could not sleep.
他又上了床,但是卻睡不著。
He was worried, because he could not understand what was happening.
他憂心忡忡,因為他不明白正在發生的一切。
'Was Marley's ghost a dream?' he wondered. 'But it seemed very real…'
“馬利的鬼魂是夢嗎?”他想知道?!暗坪跏钦娴??!?/div>
He lay awake until he heard the clock striking a quarter to the hour.
他睜著眼睛躺著直到聽見鐘敲45分。
Suddenly he remembered.
突然他記起了。
The ghost had warned him that a spirit would visit him at one o'clock.
鬼魂曾警告過他1點鐘時有個幽靈要來見他。
He decided to stay awake until one o'clock had passed.
他決定睜眼等到1點鐘過去。
The quarter of an hour passed very slowly, but at last he heard the clock striking the four quarters.
15分鐘過得極慢,但最后他終于聽到鐘敲了4刻。
'It's one o'clock!' cried Scrooge delightedly, 'and nothing has happened!'
“1點了!”斯克羅吉高興地大叫道,“而且什么也沒發生!”
But he spoke before the hour bell had sounded.
但他是在整點的鈴響之前說這番話的。
The clock now struck a deep, sad ONE, and immediately light shone into Scrooge's bedroom.
現在鐘敲了沉悶悲傷的1點,立刻就有亮光照進了斯克羅吉的臥室。
The curtains round his bed were pulled open.
他床周圍的簾子被扯開了。
Scrooge sat up in bed, and stared at his ghostly visitor.
斯克羅吉從床上坐起注視著鬼魂般的來訪者。
A strange figure, half like a child, half like an old man, looked back at him.
一個奇怪的影子,一半像孩子,一半像老頭兒,回頭看著他。
It had long, white hair, but its skin was soft and young.
它的頭發又長又白,但它的皮膚柔軟而富有彈性。
It wore a short, white robe, covered with both summer and winter flowers.
它穿著白色的短袍子,上面滿是夏季和冬季的花兒。
But the strangest thing about it was that from the top of its head shone a bright, clear light.
但最奇怪的是它的頭頂上閃耀出明亮的光。
Perhaps this light was sometimes too bright, because under one arm it carried a hat, which looked like a large extinguisher.
也許這光有時太亮了,因為它的一只胳膊下夾著一頂帽子,看上去像是一個大的滅火工具。
'Who and what are you, sir?' asked Scrooge.
“你是誰,是干什么的,先生?”斯克羅吉問。
'I am the ghost of Christmas Past,' replied the spirit, in a soft, gentle voice.
“我是昔日圣誕鬼魂,”幽靈用柔弱、溫柔的聲音回答說。
'Do you mean long ago in the past?' asked Scrooge.
“你是指過去很久以前嗎?”斯克羅吉問。
'No. Your past.'
“不。是你的過去。”
'Spirit, please tell me why you are here.'
“幽靈,請告訴我你為什么來這兒?!?/div>
'I am here for your own good,' answered the ghost.
“我來這兒純粹是為了你好,”鬼魂說。
'Thank you,' replied Scrooge politely.
“謝謝你,”斯克羅吉禮貌地回答說,
But secretly he thought, 'Bah! A night of unbroken sleep is a more useful thing to have!'
但他心里想,“呸!睡個一晚上沒人打擾的覺比什么都強?!?/div>
The spirit seemed to hear him thinking, and said at once, 'I am here to help you change your life! Watch and listen!'
幽靈似乎懂得了他在想什么,便立刻說,“我來這兒是幫助你改變你的生活的!看好了,聽清楚!”
It put out a strong hand, and held Scrooge by the arm. 'Get up, and come with me!'
它伸出一只強有力的手,抓住斯克羅吉的胳膊?!捌饋砀易撸 ?/p>
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
impossible | [im'pɔsəbl] |
想一想再看 adj. 不可能的,做不到的 |
聯想記憶 | |
striking | ['straikiŋ] |
想一想再看 adj. 吸引人的,顯著的 |
||
understand | [.ʌndə'stænd] |
想一想再看 vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為< |
||
gentle | ['dʒentl] |
想一想再看 adj. 溫和的,輕柔的,文雅的,溫順的,出身名門的 |
||
figure | ['figə] |
想一想再看 n. 圖形,數字,形狀; 人物,外形,體型 |
聯想記憶 | |
spoke | [spəuk] |
想一想再看 v. 說,說話,演說 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: