And what really mattered to me-it wasn't only women in the corporate world,even though I did hear from a lot of them, and it did impact a lot of them,it was also people of all different circumstances.
對我來說真正重要的是 并不只是企業界的女性。盡管我聽聞她們受到很多影響-而且大家在各種情況下也被影響了。
There was a doctor I met who was an attending physician at Johns Hopkins, and he said that until he saw my TED Talk, it never really occurred to him that even though half the students in his med school classes were women,they weren't speaking as much as the men as he did his rounds.
我認識一個內科醫生 他在約翰.霍普金斯醫院當主治。他說在看到我的 TED 演說之前從未想到雖然在醫學院里他的班一半都是女生,而在巡視病人時,她們說話也比男生少。
So he started paying attention, and as he waited for raised hands, he realized the men's hands were up.
所以他開始注意,每當學生回答問題 而發現只有男生舉手時。
So he started encouraging the women to raise their hands more, and it still didn't work.
他就鼓勵女生多舉手然而這沒什么用。
So he told everyone, no more hand raising, I'm cold-calling.
那么他和所有人說 不要舉手了,我來點名。
So he could call evenly on men and women. And what he proved to himself was that the women knew the answers just as well or better,and he was able to go back to them and tell them that.
然后輪流點名男生和女生,他發現女生的答案和 男生的一樣好甚至更好。然后他就回去告訴她們。
And then there was the woman, stay-at-home mom, lives in a really difficult neighborhood, with not a great school, she said that TED Talk-she's never had a corporate job,but that TED Talk inspired her to go to her school and fight for a better teacher for her child.
還有個家庭主婦 她住在一個不太好的社區。那里沒有好學校,她說那個TED演說— 她從沒在企業里工作過。但是那場TED演說使她鼓起勇氣到學校去為孩子爭取更好的老師。
And I guess it was part of was finding my own voice.
這演說讓我找到自己的聲音。
And I realized that other women and men could find their voice through it,which is why I went from the talk to the book.
我想其他女性和男性 也能通過它找到自己的聲音,這就是我為什么決定 那場演說外又寫書的原因。
PM: And in the book, you not only found your voice, which is clear and strong in the book,but you also share what you've learned-the experiences of other people in the lessons.
在書里你不僅找到自己的聲音 聲音清晰并強而有力。而且你還分享了一些心得,加入了別人的經歷。
And that's what I'm thinking about in terms of putting yourself in a-you became a sort of expert in how you lean in.
這正是我所說的 當你把自己放到...你就成為一個向前一步的專家。
So what did that feel like, and become like in your life?
那么這感覺如何?在日常生活中?
To launch not just a book, not just a best-selling, best-viewed talk,but a movement, where people began to literally describe their actions at work as,I'm leaning in.
不局限在寫暢銷書,做最受歡迎的演講而是提出一個行為 大家開始真正形容他們的工作為。我要向前一步。
I mean, I'm grateful, I'm honored, I'm happy, and it's the very beginning.
我很感激、很榮幸、很開心 這是一個開始。
So I don't know if I'm an expert, or if anyone is an expert. I certainly have done a lot of research.
所以我不知道自己或任何人 是否一個專家 我確實做了大量研究。
I have read every study, I have pored over the materials,and the lessons are very clear. Because here's what we know:
我閱讀了每一篇研究 研讀了各種材料,結論很清楚 因為這些都是我們知道的。
What we know is that stereotypes are holding women back from leadership roles all over the world.
我們知道性別偏見阻礙女性 取得領導角色 這現象遍布全球。
It's so striking. Lean In is very global, I've been all over the world,
這現象很明顯向前一步是非常國際化的概念。
talking about it, and-cultures are so different.
我曾在不同地方談論它 ─ 各地文化是如此不同。
Even within our own country, to Japan, to Korea, to China, to Asia, Europe,they're so different. Except for one thing: gender.
即使在我們的國家內部也不同 從日本、韓國、中國、亞洲、歐洲,它們都完全不同 除了一件事就是性別。
All over the world, no matter what our cultures are, we think men should be strong, assertive, aggressive, have voice;
在世界上任何地方 無論我們的文化是什么,我們都認為男人該強壯、武斷、進取 有自己的想法。
We think women should speak when spoken to, help others.
我們認為女性只有其他人跟她說話時 才該說話,要幫助他人。
Now we have, all over the world, women are called bossy. There is a word for bossy,
如今在任何地方,我們都聽到女人被稱為專橫跋扈。
for little girls, in every language there's one.
這個形容小女孩的詞匯 在每一種語言里也存在。
It's a word that's pretty much not used for little boys, because if a little boy leads, there's no negative word for it.
這個詞卻很少用在男孩子身上因為沒人會反對男孩子發號施令。
It's expected. But if a little girl leads, she's bossy.
這是意料中事,但如果女孩子 發號施令的話,她就是專橫。