His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam.
他的名字叫朗尼?何舉, 他是越南戰(zhàn)爭(zhēng)回來的老兵。
When he returned, he started working with survivors of genocide and a lot of people who had gone through war trauma.
他回來后開始跟種族屠殺幸存者和其他有戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷的人一起工作。
And he had PTSD and also a fear of heights, because in Vietnam, he had been rappelling backwards out of helicopters over the skids.
他有戰(zhàn)后創(chuàng)傷癥候群并且他還恐高,因?yàn)樵谠侥希?jīng)常從直升機(jī)上反向繞繩下降。
And he was givena service dog named Gander, a labradoodle,to help him with PTSD and his fear of heights.
然后他就有了只服務(wù)犬叫甘德,一只拉布拉多貴賓犬幫助他克服創(chuàng)傷后遺癥和恐高。
This is them actually on the first day that they met,which is amazing, and since then,they've spent a lot of time together visiting with other veterans suffering from similar issues.
這是它們第一次碰面,非常愉快,從那以后他們會(huì)花很多時(shí)間拜訪其他有相同問題的老兵。
But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship is about a few months in,Gander actually developed a fear of heights,probably because he was watching Lonnie so closely.
但引起我興趣的是 朗尼和甘德的關(guān)系。在認(rèn)識(shí)幾個(gè)月后,甘德開始恐高,可能是因?yàn)樗嚯x觀察了朗尼。
What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog, because now, when they're both at a great height, Lonnie is so concerned with Gander's well-being
這很了不起,它還是只很贊的服務(wù)犬,因?yàn)楝F(xiàn)在,如果他們同時(shí)站在高處朗尼因?yàn)檫^于擔(dān)心甘德的安全。
that he forgets to be scared of the heights himself.
甚至忘記了自己恐高。
Since I've spent so much time with these stories,digging into archives,I literally spent years doing this research,and it's changed me.
自從我花這么多時(shí)間在這些故事上,鉆研歸檔,我花了很多年來做這份研究,這真的改變了我。。
I no longer look at animals at the species level.
我再也不會(huì)從物種層面來看動(dòng)物。
I look at them as individuals, and I think about them as creatures with their own individual weather systems guiding their behavior and informing how they respond to the world.
我把它們看成獨(dú)立的個(gè)體然后待它們?yōu)橛歇?dú)立內(nèi)在系統(tǒng)的生物引領(lǐng)著它們的行為,告知它們?nèi)绾位貞?yīng)這世界。
And I really believe that this has made me a more curious and a more empathetic person, both to the animals that share my bed
我相信這讓我變成了一個(gè)更好奇、更賦有同情心的人,不管是跟我睡一張床。
And occasionally wind up on my plate,but also to the people that I know who are suffering from anxiety and from phobias and all manner of other things.
偶爾還跟我搶飯的動(dòng)物還是我認(rèn)識(shí)的。有焦躁癥、恐懼癥、或者其他病癥的人們。
And I really do believe that even though you can't know exactly what's going on in the mind of a pig.
我真的相信就算你不可能明確了解一只豬、哈巴狗或是你伴侶的。
or your pug or your partner, that that shouldn't stop you from empathizing with them.
腦子里到底在想什么,這也不應(yīng)該阻止你理解他們。
The best thing that we could do for our loved ones is, perhaps, to anthropomorphize them.
我們給所愛對(duì)象最好的禮物也許就是擬人化他們。
Charles Darwin's father once told him that everybody could lose their mind at some point.
查爾斯·達(dá)爾文的父親曾告訴他所有人都可能在某一刻失去理智,。
Thankfully, we can often find them again,but only with each other's help.
值得感激的是,我們常常能找回理智,但需要彼此的幫助。