背景介紹:
伊扎克·帕爾曼(ItzakPerlman,1945-),以色列著名小提琴家。4歲時因患小兒麻痹癥成為終身殘廢。自幼表現出酷愛音樂的天性,十歲上電臺演奏,后進特拉維夫音樂學院學習。1958年曾赴美國參加“埃德.沙利文表演節”演出。移居美國后進朱利亞特音樂學校。1963年首次在卡內基大廳舉行獨奏音樂會。1964年起與美國、歐洲主要管弦樂隊合作演出。其演奏準確靈巧,輕松自如,善于以變幻無窮的音色表現各個不同時代作曲家的特點和心理。他很注意音樂處理的邏輯性,控制得當,把浪漫主義的熱情和古典主義的勻稱感完美地結合在一起,是一位極有名望小提琴演奏大師。
Violin with Broken Strings
《斷弦的小提琴》
On Nov.18, 1995, Itzhak Perlman, the violinist, came on stage to give a concert.
1995年11月18日,小提琴家伊扎克·帕爾曼將要舉辦一場音樂會。
If you have ever been to a Perlman concert, you know that getting on stage is no small achievement for him.
如果你曾經聽過帕爾曼的音樂會,你就知道對他來說走上舞臺可不是一件容易的事情。
He was stricken with polio as a child, and so he walks with the aid of two crutches.
他小的時候患過小兒麻痹癥,所以他需要靠雙拐走路。
The audience sits quietly while he makes his way across the stage to his chair and begins his play.
觀眾在靜靜地等待著他穿過舞臺坐在椅子上開始表演。
But this time, something went wrong.
但是這一次出了點兒問題。
Just as he finished the first few bars, one of the strings on his violin broke.
當他剛剛演奏完前面幾小節的時候,一根琴弦斷了。

We thought that he would have to stop the concert.
我們以為他不得不結束這場演奏會,
But he didn't. Instead, he waited a moment, closed his eyes and then signaled the conductor to begin again.
然而他沒有。他停了一下,閉上眼睛,然后向指揮示意重新開始。
The orchestra began and he played with such passion and such power and such purity as they had never heard before.
樂隊再一次開始演奏,他用前所未有的激情、力量和內心的純凈演奏著。
Of course, anyone knows that it is impossible to play a harmonious work with just three strings.
當然,我們每個人都知道僅用三根琴弦是無法演奏出和諧的樂曲的。
I know that, and you know that, but that night Itzhak Perlman refused to know that.
你我都明白這一事實,但是那一晚伊扎克·帕爾曼就是拒絕承認。

When he finished, there was an awesome silence in the room.
當演奏結束的時候,大廳里一陣可怕的沉寂。
And then people rose and cheered.
接著,人們從座位上站起并歡呼起來,
There was an extraordinary outburst of applause from every corner of the auditorium.
從觀眾席的每一個角落都爆發出熱烈的掌聲。
He smiled, wiped the sweat from this brow and then he said-not boastfully,
他微笑著,檫去額頭的汗珠,沒有一點驕傲,
but in aquiet, sacred tone-You know, sometimes it is the artist's task to find out how much music you can still make with what you have left.
他用平靜的、虔誠的語氣說道:有些時候音樂家要明白用不完整的樂器,你還能演奏出怎樣的音樂。
This powerful line has stayed in my mind ever since I heard it.
從那天起,這句有力的話一直留在我的心里。
And who knows? Perhaps that is the definition of life-not just for artists but for all of us.
要知道,也許這就是對生命的解釋-不僅是對音樂家,而是對所有的人。

He has prepared all his life to make music on a violin of your strings, but all of a sudden, in the middle of a concert,
伊扎克·帕爾曼一生都在做著用四弦的小提琴演奏音樂的準備,
he finds himself with only three strings; so he makes music with three strings,
然而,突然間,就在音樂會上,他發現他只剩下三根琴弦,于是他用三根琴弦演奏。
and the music he made that night with just three strings was more beautiful, more sacred, more memorable, than any that he had ever made before, when he had four strings.
那一晚他用三根琴弦演奏的音樂比他以往用四根琴弦演奏的音樂更美妙,更神圣,更難忘。
So, perhaps our task in this shaky, fast-changing, bewildering world in which we live is to make music,
我們要學會在這個動蕩多變充滿迷惑的世界里演奏音樂,
at first with all that we have, and then, when that is no longer possible, to make music with what we have left.
也許開始的時候傾盡所有來演奏,當有些東西不再擁有的時候,就用我們所剩下的來演奏音樂。