日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 紀(jì)錄片 > 家園紀(jì)錄片 > 正文

家園紀(jì)錄片(MP3+視頻+雙語(yǔ)字幕) 第33期

編輯:mike ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

As the freshwater of Greenland's ice sheet gradually seeps into the salt water of the oceans, low-lying lands around the globe are threatened.

當(dāng)格陵蘭的冰原淡水慢慢滲入海洋的咸水。地球各處低洼地區(qū)將受到威脅。
Sea levels are rising.
海平面正在上升。
Water expanding as it gets warmer caused,in the 20th century alone, a rise of 20 centimeters.
單是上世紀(jì)因海水暖化膨脹,海水升高了二十毫米。
Everything becomes unstable.
一切變得不穩(wěn)定。
Coral reefs, for example, are extremely sensitive to the slightest change in water temperature.
例如 珊瑚礁對(duì)海水溫度的,輕微變化非常敏感。
Thirty percent have disappeared.
三成已消失。
They are an essential link in the chain of species.
它們是生物鏈中重要一環(huán)。
In the atmosphere, the major wind streams are changing direction.
在大氣層主要的季風(fēng)已改變方向。
Rain cycles are altered.
雨水循環(huán)被改變。
The geography of climates is modified.
氣候地理也被更改。
The inhabitants of low-lying islands here in the Maldives,for example, are on the front line.
住在像馬爾代夫這樣的低洼島嶼的居民處于最前沿。
They are increasingly concerned.
他們?cè)絹?lái)越感到憂慮。
Some are already looking for new, more hospitable lands.
有些開(kāi)始尋找新的 更適宜居住的土地。
If sea levels continue to rise faster and faster,what will major cities like Tokyo,the world's most populous city, do?
如果海水上升越來(lái)越快,像東京這樣人口最多的大城市會(huì)怎樣做?
Every year, scientists' predictions become more and more alarming.
每一年 科學(xué)家的預(yù)測(cè)越來(lái)越令人擔(dān)憂。
Seventy percent of the world's population lives on coastal plains.
全球70%的人口住在沿海平原。
Eleven of the 15 biggest cities stand on a coastline or river estuary.
十五個(gè)最大城市有十一個(gè)位于海岸線或河口。
As the seas rise, salt will invade the water table, depriving inhabitants of drinking water.
如果海水上升咸水會(huì)侵入地下水令居民失去飲用水。
Migratory phenomena are inevitable.
人口遷徙已無(wú)可避免。
The only uncertainty concerns their scale.
唯一不能肯定的只是其規(guī)模。
In Africa, Mount Kilimanjaro is unrecognizable.
在非洲 乞力馬扎羅山已面目全非。
Eighty percent of its glaciers have disappeared.
它的80%冰川已經(jīng)消失。
In summer, the rivers no longer flow.
在夏天 江河已斷流。
Local peoples are affected by the lack of water.
當(dāng)?shù)厝耸苋彼绊憽?/div>
Even on the world's highest peaks, in the heart of the Himalayas,eternal snows and glaciers are receding.
即使在喜馬拉雅山的世界最高峰終年積雪和冰川也在減少。
Yet these glaciers play an essential role in the water cycle.
這些冰川在水循環(huán)中扮演重要角色。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
unstable ['ʌn'steibl]

想一想再看

adj. 不穩(wěn)定的,易變的

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動(dòng)的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯(lián)想記憶
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴(kuò)展的,擴(kuò)充的

 
hospitable ['hɔspitəbl]

想一想再看

adj. 好客的,殷勤的,易于接受的,宜人的

 
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點(diǎn)
adj. 必要的,重要的,本

聯(lián)想記憶
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (單復(fù)同)物種,種類

 
migratory ['maigrətəri]

想一想再看

adj. 遷移的,流浪的

聯(lián)想記憶
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不確定,不可靠,半信半疑 (學(xué)術(shù))不可信度; 偏差

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鱗,刻度,衡量,數(shù)值范圍
v. 依比例決

 
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 溫度,氣溫,體溫,發(fā)燒

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 拔萝卜电视剧高清免费观看全集| 男同操视频| 刀客家族的女人演员表| 免费观看污视频网站| 马玉琴20岁照片| 妙探出差3| 钟易轩| 欲情电影在线观看| 速度与激情 电影| 神宫寺勇太| 王芊| 风筝豆瓣| 六年级上册脱式计算题| 女娲怀孕生孩子视频| 荡女奇行| 汤唯惊艳写真集| 《推拿》完整版播放| 基础综合英语邱东林电子版答案| 伦理 在线| www.douyin.com| 电影《醉猴》刘家良主演| 同字异音联| 嫂子的职业韩| 周岁封酒| 新相亲大会第一季| 囚禁空姐| 挠脚心 | vk| 财富天下| 民国往事电视剧演员表| 辕门外三声炮歌词| karina hart| 1987年美国电影| 国产伦理女村支书| 瓦伦蒂诺| ..1.| 往肚子里打气撑大肚子极限视频| hugh grant| 网络流行语| 美娜个人资料简介| 春江英雄之秀才遇到兵| 四川旅游攻略|