And I sometimes wonder
有時候我在想
whether I could have found such fulfillment
如果婚姻和孩子
in marriage and children
來得更容易些,
if they'd come more readily,
我是否會找到這樣的滿足,
if I'd been straight in my youth or were young now,
而如果我年輕時是異性戀,或我還年輕,
in either of which cases this might be easier.
它們會讓事情變得簡單。
Perhaps I could.
也許我會的。
Perhaps all the complex imagining I've done
也許我做過的所有的復(fù)雜事情
could have been applied to other topics.
都可以應(yīng)用在其他的議題上。
But if seeking meaning
但如果尋求意義
matters more than finding meaning,
比找到意義更重要,
the question is not whether I'd be happier
那問題不是我是不是因為被欺負
for having been bullied,
而更加快樂,
but whether assigning meaning
而是這些被賦予意義
to those experiences
的經(jīng)歷
has made me a better father.
是否讓我成為更好的父親。
I tend to find the ecstasy hidden in ordinary joys,
我常常發(fā)現(xiàn)在普通的快樂中躲藏的狂喜,
because I did not expect those joys
因為我不認定這些快樂
to be ordinary to me.
對我來說是普通的。
I know many heterosexuals who have
我認識許多異性戀者他們
equally happy marriages and families,
有著同樣快樂的婚姻和家庭,
but gay marriage is so breathtakingly fresh,
但同性婚姻是那么的讓人贊嘆的新鮮,
and gay families so exhilaratingly new,
同性家庭是那么的令人振奮的新奇,
and I found meaning in that surprise.
而我在這驚喜中找到了意義。
In October, it was my 50th birthday,
10月是我的50歲生日,
and my family organized a party for me,
我的家人為我舉辦了派對,
and in the middle of it,
在進行到一半時,
my son said to my husband
我的兒子對我的先生說
that he wanted to make a speech,
他想要演講,
and John said,
約翰說,
"George, you can't make a speech. You're four."
“喬治,你不能演講,你才四歲。”
"Only Grandpa and Uncle David and I
“今晚只有爺爺和大衛(wèi)叔叔
are going to make speeches tonight."
和我要演講。”
But George insisted and insisted,
但是喬治一再的堅持,
and finally, John took him up to the microphone,
終于,約翰把他帶到了麥克風前,
and George said very loudly,
然后喬治很大聲的說,
"Ladies and gentlemen,
“女士們先生們,
may I have your attention please."
請大家注意一下。”
And everyone turned around, startled.
大家都轉(zhuǎn)過身來,驚呆了,
And George said,
喬治說道,
"I'm glad it's Daddy's birthday.
“我很高興今天是爹爹的生日。
I'm glad we all get cake.
我很高興有蛋糕吃。
And daddy, if you were little,
還有,爹爹,如果你還是小孩,
I'd be your friend."
我會做你的朋友。”
And I thought Thank you.
而我想 ( 謝謝)
I thought that I was indebted
我想我甚至對鮑比
even to Bobby Finkel,
都有虧欠,
because all those earlier experiences
應(yīng)為所有這些先前的經(jīng)歷
were what had propelled me to this moment,
把我?guī)У搅爽F(xiàn)在這一刻,
and I was finally unconditionally grateful
而我終于無條件地感激
for a life I'd once have done anything to change.
這個我一度千方百計想要改變的人生
The gay activist Harvey Milk
一個年輕的同性戀男人
was once asked by a younger gay man
曾問過同性戀運動人士哈維·米爾克
what he could do to help the movement,
他能為這個運動做點什么,
and Harvey Milk said,
哈維·米爾克說,
"Go out and tell someone."
“出去告訴一個人。”
There's always somebody who wants to confiscate
世上總是有人
our humanity,
想要沒收我們的人性
and there are always stories that restore it.
但也總是有恢復(fù)人性的故事。
If we live out loud,
如果我們活出精彩,
we can trounce the hatred
我們就能戰(zhàn)勝憎恨
and expand everyone's lives.
拓寬眾人的生命。
Forge meaning. Build identity.
鑄造意義,建立身份
Forge meaning.
鑄造意義,
Build identity.
建立身份。
And then invite the world
然后邀請世界
to share your joy.
共享你的喜悅。
Thank you.
謝謝。
Thank you. (Applause)
謝謝。(掌聲)
Thank you. (Applause)
謝謝。(掌聲)
Thank you. (Applause)
謝謝。(掌聲)