重點講解:
1. take sth. for granted
認為…是理所當然的;
eg. She often told me not to take things for granted.
她常常讓我不要想當然。
eg. His support cannot be taken for granted. We must ask him first.
他可不是理所當然支持我們。我們必須先問問他。
2. in some ways
某個)方面;(某)點;
eg. These paintings are in some ways a reminder that earthly pleasures are ephemeral.
這些畫在某種意義上提醒人們世俗的享樂是短暫的。
eg. In some ways, I think that's why I still enjoy puzzles so much.
某種原因上講,我想這 就是 我一直這么喜歡字謎游戲的原因。
3. be comparable to
類似的;同類的;
eg. No horse has a speed comparable to that of his.
沒有一匹馬的速度能比得上他的馬。
eg. Many teashops, restaurants and cafes offer a teatime comparable to those in Europe.
許多本地的茶館 、餐廳、咖啡廳都提供了足以和歐洲媲美的下午茶。
4. from scratch
從零開始;從頭做起;白手起家;
eg. He lost all his money and had to start again completely from scratch.
他損失了所有的錢,只好再從頭做起。
eg. They started from scratch and learned as they went.
他們從零開始,邊學邊干。
5. as distinct from
截然不同于;完全不同于;有區別于;
eg. There's a lot of evidence that oily fish, as distinct from fatty meat, has a beneficial effect.
有許多證據表明油性魚,與高脂肪肉不同,對人體有益。
eg. Astronomy, as distinct from astrology, is an exact science.
天文學是一門嚴謹的科學,與占星術完全不同。
名人簡介:
觀點
歐債危機相關觀點
投資大鱷索羅斯周二表示,只有歐元區債券才能將歐盟各國從歐債危機中拯救出來。他還批評德國在歐債危機中所扮演的角色,稱德國需接受歐債危機,不然就應該退出歐元區。
索羅斯認為,這個讓歐盟陷入絕望的危機完全是歐盟自己造成的,歐元真的可能毀掉歐盟。
他補充道:“逃離困境的方法是德國能更好地對本國和其他債務國的利率負責,拯救歐元和歐元債券計劃。如果成功了,代價會很小,但如果失敗了,就可能拖垮整個德國的經濟。”
發行歐元債券是歐元區分擔風險的一種方式。另一種解決危機的方式就是讓德國退出歐元區。
國際貨幣基金組織和一些其他國家的財政部長都給德國施壓,迫使其采取措施解決歐元區危機。
以德國為最前線的歐元區北部的債權國與南部負債累累的債務國在對歐元區未來的意見上存在巨大沖突。
德國方面表示,說希臘需要更多的時間實現下調赤字的目標為時尚早。這些小國家最終仍可能狼狽地退出歐元區。
問題的關鍵在于西班牙會不會申請歐元區的財政援助,以及希臘能否同意新的緊縮措施。
德國、芬蘭和荷蘭的民眾反對接受歐元區其他國家政府的財政救助。
索羅斯說,在歐元區,政府無風險論是一個錯誤的假設,它可以被歐元債務的引進更正。但是德國政治上不會接受這種方式。