Gared was near as old as I am and longer on the Wall, he went on, yet it would seem he forswore himself and fled.
蓋瑞年紀(jì)跟我差不多,但待在長(zhǎng)城的時(shí)間更久。他繼續(xù)說(shuō)下去,但他后來(lái)似乎是背棄誓言逃跑了。
I should never have believed it, not of him, but Lord Eddard sent me his head from Winterfell. Of Royce, there is no word.
我本來(lái)不相信,覺(jué)得再怎么也輪不到他,直到他的首級(jí)被史塔克大人從臨冬城送了來(lái)。至于羅伊斯那小子,則是音訊全無(wú)。
One deserter and two men lost, and now Ben Stark too has gone missing.
一個(gè)逃兵,兩個(gè)下落不明,
He sighed deeply. Who am I to send searching after him? In two years I will be seventy.
這會(huì)兒連班揚(yáng)·史塔克也不見(jiàn)蹤影。
Too old and too weary for the burden I bear, yet if I set it down, who will pick it up?
他深深嘆口氣。這下我該派誰(shuí)去找他呢?再過(guò)兩年我都七十了,又老又疲憊,沒(méi)法再撐下去。然而要是我撒手不管,誰(shuí)能接手?
Alliser Thorne? Bowen Marsh? I would have to be as blind as Maester Aemon not to see what they are.
艾里沙·索恩?波文·馬爾錫?若我連他們的真本事都看不清,我就跟伊蒙師傅一樣瞎。
The Night's Watch has become an army of sullen boys and tired old men.
如今的守夜人部隊(duì)不過(guò)是群郁悶不樂(lè)的小伙子和身心俱疲的老頭子組成的烏合之眾罷了。
Apart from the men at my table tonight, I have perhaps twenty who can read, and even fewer who can think, or plan, or lead.
除了今晚跟我同桌用餐的人,我手下大概只有二十個(gè)人識(shí)字,能思考、計(jì)劃或領(lǐng)導(dǎo)的人更少。
Once the Watch spent its summers building, and each Lord Commander raised the Wall higher than he found it.
從前守夜人軍團(tuán)每逢夏季便大興土木,每任司令官都會(huì)加高城墻,
Now it is all we can do to stay alive.
而今我們光維持現(xiàn)狀都非常吃力。
He was in deadly earnest, Tyrion realized. He felt faintly embarrassed for the old man.
提利昂明白對(duì)方話中的迫切,他不禁為眼前這名老人微微感到難過(guò)。
Lord Mormont had spent a good part of his life on the Wall, and he needed to believe if those years were to have any meaning.
這位前伯爵大半生都在長(zhǎng)城度過(guò),他需要相信自己這些年活得有意義。
I promise, the king will hear of your need, Tyrion said gravely, and I will speak to my father and my brother Jaime as well.
我保證會(huì)向國(guó)王陛下稟報(bào)此事,提利昂鄭重地說(shuō),我也會(huì)向家父和家兄提起。
And he would. Tyrion Lannister was as good as his word. He left the rest unsaid;
這可不是陽(yáng)奉陰違,提利昂·蘭尼斯特向來(lái)說(shuō)話算話。只是他沒(méi)把其他的部分說(shuō)出來(lái):
that King Robert would ignore him, Lord Tywin would ask if he had taken leave of his senses, and Jaime would only laugh.
勞勃國(guó)王不會(huì)理睬他,泰溫公爵會(huì)問(wèn)他是否神智不清,詹姆則只會(huì)哈哈大笑。

背景介紹:
《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩(shī)奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國(guó)作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說(shuō)大師。馬丁的作品主要以人物為關(guān)注點(diǎn),描寫細(xì)膩豐富,突破了幻想文學(xué)界固有的創(chuàng)作模式,多次引領(lǐng)閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽(yù)為美國(guó)的托爾金和新世紀(jì)的海明威。從1989年開(kāi)始,馬丁淡出文學(xué)界,轉(zhuǎn)而投身演藝界發(fā)展,1996年他才重返文壇而開(kāi)始奇幻文學(xué)的創(chuàng)作,處女作便是《權(quán)力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權(quán)力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎(jiǎng)和星云獎(jiǎng)年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經(jīng)可以和《魔戒》平起平坐,作者網(wǎng)站的訪問(wèn)量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見(jiàn)一斑。喬治馬丁被時(shí)代雜志評(píng)選為2011年影響世界的一百人之一。