重點講解:
1. in spite of
盡管;不顧;雖然;
eg. In spite of great peril, I have survived.
雖然處境非常危險,我還是挺過來了。
eg. Their love of life comes in spite of, almost in defiance of, considerable hardship.
盡管面臨眾多的艱難困苦,他們還是幾乎義無反顧地表現出了對生活的熱愛。
2. be liable to
很可能;
eg. Only a small minority of the mentally ill are liable to harm themselves or others.
在精神病患者中,只有一小部分有可能會傷害自己或他人。
eg. And with the property market weakening, the construction industry is also liable to slow again.
而隨著房地產市場逐漸走弱,建筑業也很有可能再次減速。
3. at variance with
(與…)不一致,相矛盾;
eg. Many of his statements were at variance with the facts.
他的說法有很多和事實不符。
eg. This idealistic concept is at variance with reality.
這種理想主義的觀念和現實相矛盾。
4. lag behind
落后;趕不上;
eg. The elder people and children always lag behind when we go for a walk.
我們出門散步時,年紀大的人和孩子們總是落在后頭。
eg. Water does not flow, will stink; people do not learn, will lag behind.
水不流,會發臭;人不學,會落后。
5. be different from
有差別的;不同的;
eg. Young people want something totally different from the old ways.
年輕人想要與以往截然不同的東西。
eg. His public image is very different from the real person.
他在公眾心目中的形象與他真實的本人截然不同。
名人簡介:
簡歷
1930年,喬治·索羅斯在匈牙利布達佩斯出生。1947年,17歲的他移居到英國,并在倫敦政治經濟學院畢業。
1956年,去美國,在美國通過他建立和管理的國際投資資金積累了大量財產。
1979年,索羅斯在紐約建立了他的第一個基金會,開放社會基金。
1984年他在匈牙利建立了第一個東歐基金會。
1987年建立了蘇聯索羅斯基金會。他為基金會網絡提供資金,這個網絡在31個國家中運作,遍及中歐和東歐,前蘇聯和中部歐亞大陸,以及南非、海地、危地馬拉和美國。這些基金會致力于建設和維持開放社會的基礎結構和公共設施。索羅斯也建立了其它較重要的機構,如中部歐洲大學和國際科學基金會。
索羅斯曾獲得社會研究新學院、牛津大學、布達佩斯經濟大學和耶魯大學的名譽博士學位。
1995年意大利波倫亞大學將最高榮譽──Laurea Honoris Causa授予索羅斯先生,以表彰他為促進世界各地的開放社會所做的努力。
索羅斯是索羅斯基金董事會的主席,民間投資管理處確認它作為量子基金集團的顧問。量子基金在量子集團內是最老和最大的基金,普遍認為在其28年歷史中在全世界的任何投資基金中具有最好的業績。
喬治·索羅斯是個“金融天才”,從1969年建立“量子基金”至今,他創下了令人難以置 信的業績,平均每年35%的綜合成長率,讓所有的投資專家都望塵莫及,他好像具有一種超能的力量左右著世界金融市場。
他擁有了巨大的財富,他是一個出名的慈善家,但他又是一條令你出其不意的大鱷,不知什么時候會給你重重一擊。索羅斯最早在全世界揚名,是在他弄垮了英格蘭銀行之后,而讓亞洲人銘記索羅斯的,則是因為1997年爆發的亞洲金融風暴,許多亞洲國家的金融體系瀕臨崩潰,經濟陷入困境。他是天使與惡魔的化身,二者不可思議的結合體。