Some are little more than rocks, others substantial mountains, covered in woodland.
有的也就比巖石大點,其他的則是覆蓋著森林的山脈。
The first British person to see that was captain Cook, who stood here in 1770, and for the first time, realized the scale of the Great Barrier Reef.
第一個到達這里的英國人是庫克船長,他1770年來到這里,第一次意識到大堡礁的規模。
He also realized that the scale of the problem that faced him.
但他也意識到眼前的問題。
For Cook and his men without benefits of modern charts and sonar, it represented nothing more than a deadly labyrinth.
對庫克和他的船員而言,沒有現代航海圖和定位裝置。這就是致命的迷宮。
But it's exactly this complexity and the sheer size of the reef that has created so many opportunities for life.
但也正是它的復雜和龐大,大堡礁才能提供各種生物各種生存機會。
There are fish of almost every imaginable kind.
這里有各種能想得到的。
Coral eaters, plant eaters, plankton eaters, the hunters and the hunted.
以珊瑚為食,以植物為食,以浮游生物為食。
Bluefin trevally, powerful predators that hunt in packs.
藍鰭鰺,非常強悍的群體捕食者。
One minute that apparently minding their own business, the next, charging their prey with a sudden rush.
前一分鐘還在獨自晃晃悠悠,下一秒隨即就對他們的獵物展開攻擊。
Working together, they create confusion.
它們一起合作,制造混亂。
The trevally depart as quickly as they arrived, and the colorful reef fish regroup again to feed.
它們來無影去無蹤,隨后這些色彩繽紛的魚又重新聚集在一起覓食。