I was very sad.I put my nose against hers but could find nothing to say that would cheer her up.
我非常難過。我把鼻子貼著她的鼻子,可不知道說什么才能讓她振作起來。
I think she was pleased to see me,because she said,Youre the only friend I ever had.
我想她見到我很高興,因為她說:你是我曾有過的唯一的朋友。
A few weeks after this,a cart with a dead horse in it passed by our cab stand.
幾個星期以后,一輛拉著一匹死馬的車從我們的車站旁經過。
It was a brown horse with a long thin neck,and I believe it was Ginger.I hoped it was,because then her troubles would be over.
那是一匹棕色的馬,有著又瘦又長的脖子,我相信那是金兒。我希望如此,因為那樣她的一切苦難就都結束了。
There was one day when we were very busy.First a fat gentle-man with a large bag wanted to go to Bishopsgate Station;
有一天我們非常忙。先是一個帶大包的胖先生想去比少普蓋特火車站;
then we were called by a lady who wanted to be taken to Regents Park;then a man jumped into the cab and called out,Bow Street Police Station, quick!
然后一位太太要我們拉她去雷根特公園;再后是一個人跳上車喊道:波街警察局。快點!
After another journey or two,we came back to the cab stand and Jerry gave me some food,saying.
又跑了一兩趟后,我們回到車站,杰利喂了我一些食物,說:
We must eat when we can on days like this,Jack.And he took out the meat and bread Polly had given him.
當我們這樣工作時,我們必須得抽空就吃東西,杰克。說著他掏出波莉給他的肉和面包來吃。
But neither of us had eaten many mouthfuls before a poor young woman came along the street.She was carrying a child and she looked lost and worried.
我們倆都還沒吃上幾口,一個可憐的年輕女人就沿街道走過來了。她抱著一個小孩,看上去不知所措,憂心忡忡。
關于《黑駿馬》在黑駿馬身上,我們可以看到很多人類的品質:誠實可靠、堅定勇敢、溫順友善...雖然黑駿馬歷經磨難,卻始終沒有改變這些品質。