I was still awake when we came through a shallow mountain pass and the sun, behind us now, reflected off the tiled rooftops of the Valley of the Sun.
當我們開進一條淺淺的山道時,我依然清醒著。太陽從我們身后照過來,折射在太陽谷酒店的平頂屋頂上。
I didn't have enough emotion left to be surprised that we'd made a threeday journey in one. I stared blankly at the wide, flat expanse laid out in front of me.
我們只用了一天的時間就走完了三天的路程,但我幾乎沒有多余的氣力來感到驚訝。我茫然地盯著眼前那片開闊平坦的城市。
Phoenix, the palm trees, the scrubby creosote, the haphazard lines of the intersecting freeways, the green swaths of golf courses and turquoise splotches of swimming pools,
鳳凰城——棕櫚樹,低矮的木餾油,高速路十字路口上雜亂的白線,一塊塊蔥綠的高爾夫球場,還有星星點點宛如綠寶石的游泳池,
all submerged in a thin smog and embraced by the short, rocky ridges that weren't really big enough to be called mountains.
這一切都浸淫在一片薄霧之中,坐落在低矮多石的群山環抱之中,那些丘陵小得不足以成之為山峰。
The shadows of the palm trees slanted across the freeway — defined, sharper than I remembered, paler than they should be. Nothing could hide in these shadows.
棕櫚樹在高速路的兩旁灑下歪斜的樹影——那些清晰的樹影,比我記憶里的還要棱角分明,顏色淺淡得出奇。沒有什么能藏在那些樹影里。
The bright, open freeway seemed benign enough. But I felt no relief, no sense of homecoming.
這條明亮的開闊的高速路顯得很是情切。但我卻毫無寬慰之情,絲毫沒有回到家的感覺。
Which way to the airport, Bella? Jasper had asked, and I flinched, though his voice was quite soft and unalarming.
“去機場走哪條路,貝拉?”賈斯帕問道,讓我畏縮了一下,盡管他的聲音是那么的溫柔,毫無警惕之意。
It was the first sound, besides the purr of the car, to break the long night's silence.
這是這一夜以來,除了汽車的嗡嗡聲外,打破這片漫長的沉默的第一個聲響。
Stay on the Iten, I'd answered automatically. We'll pass right by it.
“沿著I10公路開下去,”我機械地答道。“我們會經過機場。”
My brain had worked slowly through the fog of sleep deprivation.
我的腦子因為缺乏睡眠而昏昏沉沉的,反應很慢。
Are we flying somewhere? I'd asked Alice.
“我們要飛去別的地方嗎?”我問愛麗絲。
No, but it's better to be close, just in case.
“不,但離機場近些會更好些,只是以防萬一。”
I remembered beginning the loop around Sky Harbor International… but not ending it. I suppose that must have been when I'd fallen asleep.
我想起來了,我的故事是從國際航空港腳下開始的……但不會在這里結束。我猜就是在這個時候,我睡著了。

《暮光之城》
與圖書題目相得益彰的是,“暮光之城”系列別具匠心的封面設計則很好地傳達出了每本書內在的深遠寓意。斯蒂芬妮·梅爾指出《暮色》封面上的蘋果代表“創世紀” 內善惡樹上的禁果。象征貝拉和愛德華之間人類與吸血鬼禁忌的愛戀。在書的開頭引用了“創世紀”217頁的內容:“只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。”這同時也代表了貝拉如何分辨善惡——選擇是否吃下那顆禁忌的果實,這比喻了選擇跟愛德華在一起或遠離他。