Can you take me to the South-Eastern Railway?he said.
你能送我到東南火車站嗎?他說,
My fall has made me late,and its very important that I dont miss the twelve oclock train.Ill pay you extra if you can get me there in time.
我跌了這一跤,要遲到了,事情很重要,我不能誤12點的火車。如果你能及時送我過去,我會多付錢給你。”
Well do our best,sir,said Jerry,and helped him into the cab.
我們會盡力的,先生,”杰利說,扶他上了車。
It was always difficult to drive fast in the city in the middle were used to it,and no one was faster at getting through the carriages and carts,
中午在城市中駕車是很難跑快的,街道上滿是車輛。但是杰利和我已習慣了,沒人能比我們更快了。在這樣的街上,
all moving at different speeds,going this way and that way.In and out,in and out we went,as fast as a horse can do it.
所有的車都以不同的速度向不同的方向行駛著,我們在車流中穿行,進進出出,出出進進,以一匹馬能達到的最快速度向前跑。
And we got to the station just as the big clock showed eight minutes to twelve.
當我們到達車站時,大鐘正指向差8分鐘12點。
Were in time!said the young man,happily.Thank you,my friend,and your good horse,too.Take this extra money—
我們及時到了!小伙子高興地說。謝謝你,我的朋友,也謝謝你的好馬。拿著,這是小費…
No,sir,said Jerry.Thank you,but it isnt necessary.Im glad we were in time—now hurry and catch your train.
不,先生,杰利說,謝謝你,可是小費就不必了。我很高興能及時趕到—現在快去趕你的火車吧。
When we got back to the cab stand,the other men were laughing because Jerry had driven hard to the train.
當我們回到車站時,其他人都在大笑,因為杰利剛才為追火車而拼命趕車了。
關于《黑駿馬》也有把動物當成朋友的好人家,嘗盡了人間的甜酸苦辣。最后它僥幸有了一個好的歸宿。作品揭示了馬的內心世界,也有作為馬冷眼旁觀人類社會的描寫。