日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 綜合聽力 > NPR邊聽邊練 > 正文

NPR邊聽邊練第353期:韓沉船家屬抗議韓政府

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..
kKKx!S_e#_-+p=

|Hx.^WT!XN%.QzrxNZLb

第353期:主餐一道:泛聽練習

o]Nj7O#9TY6h

以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個段落的聽寫H2wkg8YAhiD1aW@-7e!!。空內信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據這些信息復述新聞IoV~KmzfOxXQ#;*[W

54(Y%LrPK;6

一、泛聽建議:

vTS|%_kVFE@ao]%3|3e

1、完整聽一遍,掌握大意9=!96D[1J6!rW

63Z[O7Gf5L

2、繼續聽,特別注意關鍵信息Px7fTGvo+9=W7。遇到相似的詞,寫下來N@7VY*%#rV#]!LiD](

AkZw6SR!ebJ

zB0CybRzhTf8o

NDrfL!AreF.^m

;&DxnM)VYHb

hr3FOQ.=^KXm_]!]W57T

J7fc|][D3^Uu(g,Ef+q

RMSIuKlzQ=rg3Gt.xj

z6e%-u@zKWZqts.

South Korean divers are now retrieving bodies from inside the sunken ferry, but no _1_ of life yet. The confirmed death toll is now 61. Jason Strother in Seoul reports relatives of the more than 200 still _2_ are furious with relevancy of authorities and tried to stage a protest.
韓國潛水員正在從沉船內部打撈尸體,目前并沒有發現任何生命跡象;5LDz)xI^aOOXxUzbIk。現在已確認的死亡人數為61人)=Y~Xq.hh*9f]TTqJ7(v。據杰森·斯特羅瑟從首爾帶來的報道,現在仍有200余人失蹤,失蹤乘客的家屬對有關部門感到憤怒,并試圖舉行抗議D.-[Tt3hN;8J
The relatives of the missing high school children are very upset. They are very frustrated with the government. Around 100 or so today had a standoff with the police on the island of Geojedo. They _3_ march across the bridge there to take their frustration in grieve, all the way, you know, 300 miles north up here to Seoul, to the capital. However, police _4_ them on the bridge, prevented them from crossing. The families _5_ the government ever since the start of this whole deal of dragging its feet, of not coming through with its pledges. They are very frustrated, they say that divers, the rescuers just haven't, did not move as fast as they hoped they would. Jason Strother reported from Seoul.
失蹤高中生的親屬現在非常生氣(m3*DkUMzLm9_^f!g。他們對政府感到憤怒kfpb)Td8mae&&4。今天,有約100名親屬與警方在巨濟島對峙([M9KfIcBQ5。他們試圖在橋上游行,表達他們的憤怒和悲痛,你知道,那里在首都首爾以北300英里的地方^^Dh7THhJguRD。但是,警方在橋上與他們對峙,阻止他們通過&pr)ygZ2pph*BSE。家屬指責政府從一開始就拖延行動,沒有履行職責=qszHy06QSl1pZF。他們非常生氣,他們表示,潛水員、救援人員并沒有像他們希望的那樣快速行動5*1D4~Fs7Wg。NPR新聞,杰森·斯特羅瑟首爾報道vU5q1wZI^(NBH)C
詞匯解析:
1. drag one's feet
拖延不走,遲遲不行動,故意拖拉;
eg. He's the one dragging his feet on debate negotiations.
正是他在辯論談判上拖后腿O;.T%1d(~Sh&vxu~8y8
eg. No employers like for their employees to drag their feet on any project.
工作拖拖拉拉的員工總是不受歡迎的^*QRWk9j0L8
2. come through
實現(承諾);成功地完成;成功提供;
eg. He puts his administration at risk if he doesn't come through on these promises for reform.
如果他不履行改革承諾,就會使他所領導的政府面臨危險I7wt7Ji&izTO&4u-C
eg. We found that we were totally helpless, and our women came through for us.
我們覺得自己萬分無助,而這時我們的女同胞們向我們伸出了援助之手3opT=2-4l4Os~dy

XJdcg9Exa1~0x1M*7~R

HFX~s=f2J36bAzVcf2FH2d2m^2ylB0xQb_ec

重點單詞   查看全部解釋    
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗議,反對,聲明
v. 抗議,反對,申明

聯想記憶
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 習慣的,積習的,確認過的,證實的 動詞conf

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

聯想記憶
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯想記憶
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辯論,討論
vt. 爭論,思考

聯想記憶
helpless ['helplis]

想一想再看

adj. 無助的,無依靠的

 
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮喪的東西

 
grieve [gri:v]

想一想再看

v. 使 ... 悲傷

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心煩的,苦惱的,不安的
v. 推翻,

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 郑洋| 零炮楼电视剧演员表| 蕾切尔·布罗斯纳罕| 老板5| 幸福年民乐合奏曲简谱| 小涛讲电影| 请假单| 今天cctv6节目表| 王艺潼| 活动评价| 同人视频| 美女罐头| 肢体的诱惑| 在灿烂阳光下歌谱完整| 性欧洲| 天使的性| 摇曳山庄的幽灵| 乙亥北行日记| 1992年台湾叫冬梅的电影| 欧卡2mod| 宋元甫| 牵牛花的生长变化记录| 张学友电影全部作品| 郭亚菲| 追捕电影国语版完整版| 电影《森林》| 五年级字谜| 谢容儿| 清白堂记| 减肥蔬菜| 电影《七天》| 台风电影| 13位的电话号码是什么电话| outlander| 地下车库设计规范| urban legend| 妈妈的朋友欧美| 假期有收获教学设计| 有冈大贵| 夜魔3| 诱惑的艺术|