Chapter 19 A wedding
第19章 一次婚禮
The excitement of all these events made me seriously ill for several weeks.
一連串的打擊使我嚴重病倒幾周。赫伯特出國了,為克拉雷克斯做生意。
Herbert was abroad,on business for Clarrikers,and there would have been nobody to look after me,if Joe bad not heard about my illness and come to London to nurse me.
如果不是喬聽說我病了并來倫敦護理我,這里是沒有人會照顧我的。
When I was getting better,he told me some of the local news.
當我漸漸好一點兒,他告訴我當地一些消息。
Miss Havisham had died,and left all her fortune to Estella,except for£4000,which Matthew Pocket inherited.
郝薇香小姐已經死了,除了4000英鎊由馬修·樸凱特繼承,留下的所有財產歸了艾絲黛拉。
And Orlick had been arrested for breaking into Pumblechook's house and stealing his money.
奧立克因為破門而入潘波趣的家偷了他的錢,已經被逮捕了,親愛的老喬好像沒什么變化。
Dear old Joe seemed just the same,but as I got better,he began to remember I was a gentleman,and call me sir again,and when I got up one morning,I discovered he had gone.
但是,當我更好一些,他開始想起我是一位紳士,又叫我先生。一天早晨,當我起了床時,發現他已經走了。
I decided to go back to the village,to thank him for all his help,and to carry out a plan I had been considering for some time.
我決定回鐵匠鋪,去感謝他的一切幫助,并攜帶著我已經考慮了一會兒的一個計劃。
I wanted to ask Biddy to marry me,and I knew I would be happy with her.
我想請求畢蒂和我結婚,我知道和她會幸福的。
So I went by coach to the old town,as I had done so many times before,and walked to the forge.
因此,我乘馬車去了老家,像這樣的做法以前有很多次,我來到鐵匠鋪。
But as I came closer,I could not hear the sound of Joe's hammer,and I noticed fresh white curtains at the windows,and bright flowers everywhere.
但是,當我走近時,我聽不到喬的錘子聲音。我看到窗戶上嶄新的白色窗簾,到處是色彩鮮艷的花朵。
Suddenly I saw Biddy and Joe at the door,arm in arm.
在門口,突然我看到畢蒂和喬擁抱著。
Pip!cried Biddy happily,running to kiss me.Pip,it's my wedding day,and I'm married to Joe!
匹普!畢蒂高興地叫起來,跑過來吻我,匹普,今天是我的婚禮,我和喬結婚啦!
I was still weak from my illness,and the shock was too much for me.
我仍然受疾病的折磨提不起精神,對我打擊太大了。
They had to help me into the house and let me rest in a chair.
他們不得不幫助我進了屋,讓我在椅子上休息。
They were both so pleased that I had come,by accident,to make their day perfect.
他們倆對我的偶然到來如此高興,使他們的婚禮更完美。
I could only be glad that I had never spoken of my plan to Joe,when he was looking after me.
我唯一高興的是,當他照顧我時,從來沒有對他講過我的計劃。
關于《遠大前程》
皮普質疑地問為什么那未婚夫不直接和老處女結婚而得到一切財產,卻愚蠢地選擇和弟弟合作只得到一半財產,赫伯斯解釋說那可能是因為那未婚夫已經結婚了。