Well,well!said Wemmick,still pretending to be sur-prised,here's the Aged,and Miss Skiffins! Let's have a wedding!
喂,喂!文米克說(shuō),仍然假裝很吃驚,這是那位老長(zhǎng)者和斯基芬小姐!讓我們舉行一個(gè)婚禮!
And so wemmick was married to Miss Skiffins,and we all celebrated afterwards at a little pub near the church.
這樣,文米克和斯基芬小姐結(jié)了婚。其后,我們大家在教堂附近的一座小飯館祝賀他們。
I was delighted for Wemmick,but I could not stop worrying about Magwitch.
我為文米克高興,但是,我抑制不住為馬格韋契的擔(dān)憂(yōu)。
He had been so badly injured that he was moved to the prison hospital,where I visited him every day.
他傷得如此之重,以致被轉(zhuǎn)住監(jiān)獄醫(yī)院,在這里,我每天看看他。
I read to him,and talked to him,and did everything I could to make him comfortable.
我給他讀書(shū),給他講話(huà),我做的每一件事情都能讓他愉快起來(lái)。
But day by day I watched him becom-ing weaker,although he never complained.
但是,我看到他的體質(zhì)每況愈下,盡管他從來(lái)不說(shuō)。
To the prison guards he was a dangerous criminal,but to me he was an un-fortunate man,who had at least some goodness in him.I could not leave him now.
對(duì)于監(jiān)獄警衛(wèi)來(lái)說(shuō),他是一個(gè)危險(xiǎn)的罪犯。但是對(duì)我來(lái)講,他是一個(gè)不幸的人,只有最后一點(diǎn)兒快樂(lè)屬于他,我不能現(xiàn)在拋棄他。
At his trial Jaggers was proved right. The judge decided that Magwitch,a convict sent away for life who had returned,must be hanged.
在他的判決中,證明賈格斯判斷是對(duì)的。法官?zèng)Q定,馬格韋契,一個(gè)被終身發(fā)配的罪犯逃回來(lái)、必須被絞死。
I could not accept this terrible punishment,and wrote to all the important people I could think of,asking for mercy for Magwitch.But all of them refused to help.
我不能接受這個(gè)可怕的懲罰,寫(xiě)信給我能夠想起來(lái)的所有大人物,請(qǐng)求給予馬格韋契寬大處理。但是,他們都拒絕幫助。
I noticed,on my daily visits to him,that he was getting much worse.
我每天去看他,發(fā)現(xiàn)他的狀況越來(lái)越糟。
He lay in bed,looking calmly at the white ceiling.Sometimes he could not speak,and just pressed my hand.
他躺在床上,安靜地瞅著天花板。有時(shí),他說(shuō)不了話(huà),僅僅握著我的手。
One evening as I entered his room,he smiled weakly at me.
一天晚上,當(dāng)我進(jìn)到他的房間時(shí),他對(duì)我淡淡地一笑。
Dear boy,he said,you're never late.
親愛(ài)的孩子!他說(shuō),你從來(lái)不晚。
I don't want to lose a moment of the time I'm allowed to visit you,I said.
我不想失去允許我看望你的每一分鐘。我說(shuō)。
Thank you,dear boy.God bless you!You've never de serted me,dear boy! He had spoken his last words.
謝謝你,親愛(ài)的孩子,上帝保佑你!你從來(lái)沒(méi)有拋棄我,親愛(ài)的孩子!他說(shuō)了最后一句話(huà)。
I touched his chest,remembering that I had wanted to desert him once.He put both his hands on mine.
我摸著他的胸部,想起我曾經(jīng)要拋棄他。他的雙手放在我的手上。
Dear Magwitch,listen to me.You had a child once,who you loved and lost.He pressed my hand gently.She's alive.She's a lady and very beautiful.And I love her!
親愛(ài)的馬格韋契,聽(tīng)我說(shuō),你曾經(jīng)有一個(gè)你痛愛(ài)和失去的孩子,他輕輕地握著我的手,她還活著,她是一位小姐并且十分漂亮,我愛(ài)她!
He was too weak to speak any more,but he just managed to lift my hand to his lips.
他太虛弱以致不能說(shuō)話(huà),但是,他使出最后一點(diǎn)微弱之力,把我的手拉到他的唇邊。
Then he looked peacefully up at the white ceiling again.Slowly his eyes closed and his head dropped quietly on to his chest.
他的眼睛慢慢地閉上了,他的頭靜靜地垂在他的胸前。

關(guān)于《遠(yuǎn)大前程》
在一個(gè)郝維辛小姐的親戚家接受教育,并加入了一個(gè)愚蠢的俱樂(lè)部,并且堅(jiān)持每星期去看望他喜愛(ài)的艾斯黛拉。