My brave boy!said the master.Are you hurt?
我勇敢的孩子!主人說,你受傷了嗎?
James shook his head,unable to speak because of the smoke.
詹姆斯搖搖頭。他被煙嗆得說不出話了。
Suddenly,I heard the sound of wheels and galloping horses.Its the fire-engine!shouted someone.
突然間,我聽到了車輪聲和疾馳的馬蹄聲。救火車來了!有人喊道。
Two horses ran past me,pulling the heavy fire-engine.The firemen jumped out,and we went quickly into the wide,quiet Market Place,out of their way.
兩匹馬從我身旁跑過,拖著沉重的救火車。消防員跳下來,我們趕緊跑回寬敞、安靜的馬克特·普雷斯旅店,以免擋著他們的路。
The master led us to a large hotel on the other side where a stableman came to take us in;then the master hurried off to find his wife.
主人帶我們去了另一個大旅店,一個馬夫出來帶我們進去,然后主人趕回去找他的妻子。
The next morning,he came to see how we were and to speak to James.I did not hear much,but James looked very happy and the master looked proud of him.
第二天一早,他來看望我們并和詹姆斯談了幾句。我聽見得不多,不過詹姆斯看上去很高興,主人也滿懷自豪地看著他。
How did the fire start?Someone said they saw Dick Towler go into the stable smoking a pipe,but that when Dick came out he didn't have it.
這場大火是怎么引起的?有人說看見迪克·透勒吸著煙斗走進馬廄,而出來時煙斗沒帶在身邊。
The young stableman said that he asked Dick to go up the ladder to put down some hay,but also told him to put down his pipe first.
小馬夫說他要迪克上梯子弄些干草下來,但也要他先放下煙斗。
Dick said that he did this,but nobody believed him.
迪克說他照辦了,不過沒人信他。
James said the roof and floor had all fallen in and only the black walls were standing;the two poor horses who could not get out were buried under the fallen roof.
詹姆斯說房頂和地板都塌了,只有熏黑的墻壁還直立著;兩匹可憐的馬來不及跑出來,被塌下的屋頂砸死了。
關于《黑駿馬》
在黑駿馬身上,我們可以看到很多人類的品質:誠實可靠、堅定勇敢、溫順友善...雖然黑駿馬歷經磨難,卻始終沒有改變這些品質。