Then I heard Jamess voice,quiet and friendly as it always was.
這時我聽到了詹姆斯那和往常一樣安靜友善的聲音。
Come on,Beauty,he said,well soon get you out of this smoke.
來,黑駿馬,他說,我們會很快把你弄出這個煙幕陣的。
He took off his scarf and tied it over my eyes,then led me out,patting me all the time.
他解下圍巾,蒙住我的雙眼,然后帶我出來,一路拍著我。
He took the scarf off,then shouted,Take this horse,somebody,while I go back for the other!
他取下圍巾,喊道:來人,勒住這馬,我得回去找另一匹馬!
Windows in the hotel were open and people were shouting.
旅店的窗戶開著,人們都在大喊大叫。
I watched the stable door,where the smoke came out thicker than ever.
我看著馬廄的大門,那兒煙冒得更濃了。
Then I heard one voice above all the others,and recognized it as my masters.
然后我聽到了一個壓住一切的聲音,那是我的主人。
James Howard!James Howard! Are you there?
詹姆斯·霍華德!詹姆斯·霍華德!你在那兒嗎?
There was no answer,only the crash of something falling in the stables,but the next moment I saw James coming through the smoke,leading Ginger with him.
沒有應(yīng)答,只有馬廄里什么東西倒塌的聲音,隨后我看見詹姆斯從濃煙中鉆出來,牽著金兒。
關(guān)于《黑駿馬》
本書是一部十九世紀(jì)下半葉轟動歐洲文壇的經(jīng)典兒童小說。《黑駿馬》在歐美常銷不衰,喚醒一代又一代讀者去理解所有不會說話的動物。