Chapter 17 Pip is close to death
第17章 匹普死里逃生
I paid Clarrikers Miss Havisham's nine hundred pounds,and felt glad that Herbert's future,at least,was safe.
我支付給克拉雷克斯,郝薇香小姐的900英鎊,感到高興的是,最終,赫伯特的前程是平安無事。
Clarrikers were going to send Herbert to India,to open a new office there.
克拉雷克斯打算派赫伯特去印度,在那兒辦一個新的事務所。
So while helping my old friend,I would be losing him at the same time.
因此,在幫助我的老朋友同時,我將失去他。
Wemmick advised us to move Magwitch out of the country in the middle of the week.
文米克勸我們在本周中期把馬格韋契轉移到國外。
So we decided to row the boat down to Clara's house on Wednesday,collect Magwitch,and continue right down the river to Essex.
因此,我們決定在星期三,劃船到克萊拉的家,帶上馬格韋契,繼續沿著河走到艾西克斯。
where we could stop one of the foreign ships sailing from the port of London to Ger many or Holland.
在那兒,我們能夠停靠在從倫敦港口航行到德國或荷蘭去的其中一艘外國船上。
With luck,nobody would notice us or sus pect us.Our friend Startop agreed to row instead of me,as my hands were still too painful.
帶給我們好運,沒有人會發現和懷疑我們。我們的朋友史達多蒲同意代替我劃船,因為我的手仍然很痛。
However,when I went back to our rooms on Monday,my head full of arrangements for the journey,I found a letter,ad dressed to me and delivered by hand.
然而,當我星期一回到我們的住處時,為了這次旅行安排,我的頭都脹大了,我發現一封寫給我的信,并是親手遞送的。
It said:If you want information about your guest,you should come tonight or tomorrow night to the old house near the lime kiln on the marshes.
內容如下:如果想知道你的客人消息,你在今天晚上或明天晚上到沼澤地石灰窯附近那間舊屋來。
Tell no one.You must come alone.
勿讓別人知道,你必須獨自一人來。
I did not have time to consider.I rushed out again and was just in time to catch the afternoon coach.
我沒有時間思考,我又沖了出去,正好趕上下午的馬車。
關于《遠大前程》
而逃犯的妻子剛生下了他們的女兒艾斯黛拉,逃犯的妻子因為一起殺人罪被起訴,郝維辛小姐的律師幫助她擺脫了牢獄之災,并把她的女兒艾斯黛拉獻給郝維辛小姐,然后用殺人罪和女兒的前途作威脅。