Airline industry gathers in Malaysian capital
航空業聚首吉隆坡
In an odd twist of coincidence this year's meeting of the International Air Transport Association is being held in Kuala Lumpur. The disappearance of Malaysian Airlines flight MH370 has cast a pall over the conference, as delegate discuss lessons the industry can learn from the missing jet liner.
出于一個怪誕的偶然,國際航空運輸協會會議今年在吉隆坡舉行。馬航MH370失聯事件給這次發布會蒙上了一層陰影,而航空業將從此次有代表性的討論中吸取教訓。
A gathering aviation industry people was always going to feel poignant in the wake of the disappearance of a passenger jet. More so when it takes place in the city from which that flight departed.
客機失蹤后的聚會總讓航空業人士感覺到一絲酸楚,尤其當他們處在該航班起航的這個城市。
"Could I invite you all to stand please for a moment's silence out of respect for the families and loved ones of those onboard," Iata Director Mike o'Brien said.
“請在座的所有人起立默哀片刻,以示對那些失聯客機的家屬及親友的尊重。”國際航空運輸協會主任Mike o'Brien說。
Industry people point out that civil aviation safety has continued to improve greatly over the past decade through refinements to safety procedures and technology. The number of passenger planes lost has dropped from one per one million flights to closer to one per three million today for Western-built commercial jets.
業內人士指出,過去的十年,通過修訂安全規程和技術,民用航空的安全度已經持續得到很大改善。西方制造的商業客機失事數量已經從每百萬分之一下降至接近每3百萬分之一。
But the disappearance and apparent loss of MH370 has reminded the industry there's no room for complacency
但MH370的消失及其帶來的明顯損失提醒業界還不能因此而自滿。
"In a world where our every move seems to be tracked, there is disbelief that an aircraft could simply disappear and that the black box is so difficult to recover. An Air France 447 brought similar issues to light a few years ago, and some progress was made, but that must now be accelerated. We cannot let another aircraft simply disappear." Iata Ceo Tony Tyler said.
“在一個我們的一舉一動似乎都被跟蹤的世界,人們總會懷疑一架飛機很容易就會消失,而黑匣子又很難被恢復。幾年前,法航447帶來了類似的問題,當時我們也做了相應的改進,但現在我們仍必須加快這種改進。我們決不允許另一架飛機再輕易的消失。 “國際航空運輸協會首席執行官Tony Tyler表示。
Malaysia Airlines says it is beefing up its security protocols.
馬航聲稱,他們正在加強安全協議。
There will now have to be two people in the cockpit at all times. If the pilot or co-pilot wishes to step out even to go to the bathroom, another member of the crew will have to take their place. And the airlines says that cabin crew will also be required to stand guard any time the cockpit door is opened to prevent any passengers entering the restricted area.
現在起,任何時候都必須是兩個人同時在駕駛艙內,甚至是駕駛員或副駕駛希望去洗手間時,他的位置將必須被機組其他成員接替。航空公司還表示,為防止任何乘客進入禁區,機組人員必須在駕駛艙門打開時站崗。