第325期:主餐一道:泛聽練習(xí)
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽寫
??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞 。一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意
。2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息
。遇到相似的詞,寫下來 。Turkey has banned access to Twitter, _1_ an international stir. But NPR's Emily Siner reports people there are finding ways to use it anyway.
土耳其禁止使用推特,這項(xiàng)舉動(dòng)在國際上引起轟動(dòng) 。但是據(jù)NPR新聞的艾米莉·賽納報(bào)道,土耳其人民正在尋找繼續(xù)使用推特的方法 。
About five million Turkish residents use Twitter, and it turns out it's pretty hard to stop them all. Mike Tigas, a developer at ProPublica, says the process is really simple.
目前有約5百萬土耳其人使用推特,所以要完全禁止使用難度非常大 。ProPublica公司的開發(fā)人員麥克·提蓋斯表示,過程非常簡單 。
"The way that it _2_ that Turkey has blocked Twitter can be defeated just by changing a couple of settings on your computer."
“只要改變電腦上的一些設(shè)置就可以解決土耳其禁止使用推特的問題
Protesters are even spray-painting instructions on posters and _3_ after the Turkish prime minister said that he _4_ "wipe out" Twitter, but the president of Turkey _5_ on Twitter that he does not support the ban. Emily Siner, NPR News, Washington.
土耳其總理表示他將封鎖推特,而抗議者甚至在海報(bào)和大樓上注明使用方法,不過土耳其總統(tǒng)在推特上宣布,他不會(huì)支持這項(xiàng)禁令 。NPR新聞,艾米莉·賽納華盛頓報(bào)道 。
So long, Dunk City. Hello, Mercer. In the biggest upset so far in this year's NCAA finals, tiny Mercer, a little-known Atlantic Sun Conference school with fewer than 9,000 students, has knocked off the mighty No.3-ranked Blue Devils by a score of 78-71. Mercer Bears guard Anthony White says it was because everyone on the squad jelled during the game.
再見,杜克大學(xué) 。歡迎你,莫瑟爾大學(xué) 。在今年最令人失望的全美大學(xué)生體育協(xié)會(huì)決賽階段,來自大西洋陽光聯(lián)盟、學(xué)生人數(shù)不足9000人的不知名小型大學(xué)莫瑟爾以78比71擊敗了3號(hào)種子杜克大學(xué)藍(lán)魔隊(duì) 。莫瑟爾大學(xué)熊隊(duì)的后衛(wèi)安東尼·懷特表示,這是因?yàn)殛?duì)伍中的所有人在比賽期間非常清醒 。
"I think as have been a veteran team, we're really composed, and not only as being a veteran team, we also play for each other."
“我認(rèn)為我們作為一支經(jīng)驗(yàn)豐富的球隊(duì),在比賽中非常鎮(zhèn)定,我們不僅經(jīng)驗(yàn)豐富,我們也為這個(gè)集體而戰(zhàn)
Duke guard Rasheed Sulaimon was struggling to process today's loss.
杜克大學(xué)的后衛(wèi)拉希德·薩萊蒙努力去總結(jié)今天的失利 。
詞匯解析:
1. wipe out
摧毀;毀滅;使滅絕;
eg. One failure after another wiped out his ambition for fame.
一次又一次的失敗已徹底摧毀了他想出名的野心 。
eg. Much still remains to be done to wipe out discrimination.
消除歧視仍然有大量工作要做 。
2. so long
再見;回見;
eg. Well, so long, pal, see you around.
再見了,朋友,咱們回見 。
eg. My wife is expecting me at home. I must be off now. So long!
我妻子正在家等著我呢 。我必須要走了 。再見!
3. knock off
刪除;停止;降低;
eg. During the heated discussion, he tried to knock off every objection.
在那場(chǎng)激烈的討論中,他想排除一切反對(duì)意見 。
eg. It was a difficult loss for the Bulls, who seemed poised to knock off another contender.
這對(duì)公牛來說,這是一場(chǎng)很糟糕的失利,因?yàn)樗麄儙缀跻俅伟缪輳?qiáng)隊(duì)殺手的本色了 。 ?!?/span> ?!?/span>