Chapter 12 A voyage to the country of the Houyhnhnme
第12章 到慧骃國的航行
It was not long before I started my next voyage,on 7th September,1710,as captain of my own ship this time.
沒過多久我又開始了我的下一次航行,時間1710年9月7日,這次是作為自己輪船的船長。
The owner of the ship wanted me to sail to the Indiano Ocean to do some business for him there,but I was very unlucky.
輪船的所有者希望我航行到印度洋在那兒給他做點事,可是我非常不走運。
On the way,I had to employ some new sailors from Barbados,but they were men of very bad character.
路上,我不得不在巴爾巴道斯雇一些新水手,可是他們都是品行很差的人。
I heard them whispering to the other sailors several times,but I did not suspect what they were planning.
我聽見他們跟別的水手私語了好幾次,但是我沒有懷疑到他們在策劃陰謀。
One morning,as we were sailing round the Cape of Good Hope,they attacked me and tied me up.
一天早上,當我們正繞過好望角時,他們襲擊了我,把我綁了起來。
They told me they were going to take control of the ship and become pirates.There was nothing I could do.
他們告訴我他們將控制輪船去當海盜。我毫無辦法。
They left me,alone,on the beach of a small island in the middle of the Indian Ocean.
他們把我孤獨地留在印度洋中的一個小島的沙灘上。
As the ship sailed away,I realized I had no idea where I was.
當輪船駛開了,我才想起我不知身在何處。
I found a road away from the beach,and walked very quietly and carefully along,in case I was attacked.
我找到了一條離開沙灘的路,靜靜地小心地走著,以防受到襲擊。
Several strange-looking animals were lying in a field,and some were sitting in a tree.
幾個怪模怪樣的動物躺在一塊地里,有些坐在樹上。
Their heads and chests were covered in hair,and they had beards as well.
他們的頭和胸長著毛發(fā),也有胡須。
They walked sometimes on two,and sometimes on four legs,and could climb trees.
他們有時用兩肢著地行走,有時用四肢,
They were certainly the ugliest animals I had ever seen in all my travels.
他們絕對是我在所有旅行中見到的最丑陋的動物。
關于《格列佛游記》拉格奈格人受到格列佛的贊揚—關于“斯特魯?shù)虏剪敻瘛钡脑敿毭鑼懀桓窳蟹鹋c一些著名人士談論這個話題。