Remember,reader,he had a good heart.
記住,讀者,他有一顆好心。
Did you invent that yourself,Joe?I asked,surprised .
喬,你自己想出來的嗎?我驚訝地問道。
I did,said Joe proudly.
就是我,喬自豪地說,
It came to me in a moment.From my own head.
從我自己頭腦里不加思索地出來了。
But,Pip,sad to say,there wasn't enough money for the gravestone.
但是,匹普,悲哀地說,我沒有足夠的錢去立這塊墓碑。
My poor mother needed it.In bad health,she was.
我可憐的媽媽需要錢,她身體不好。
She died soon after.
不久,她就離開了人間,
Found peace at last.Joe's blue eyes were watery.
最后找到了安寧。喬的藍(lán)眼睛濕潤了。
I was lonely then,and I met your sister.
我從此孤獨(dú)一人。后來,我認(rèn)識(shí)了你姐姐,
Now,Pip,Joe looked firmly at me,because he knew I was not going to agree with him,your sister is a fine woman!
匹普,喬緊緊地盯著我。因?yàn)樗牢也粫?huì)贊成他的,你姐姐是個(gè)好女人!
I could think of nothing better to say thanI'm glad you think so,Joe.
我想不出比這更好的語言我很高興你這樣想,喬。
So am I,said Joe.I'm glad I think so.
彼此,彼此,喬說,我很高興這樣想,
Very kind of her,bringing you up by hand.Such a tiny baby you were!
她太仁慈了,親手把你帶大,你是這么小小的嬰兒!
So when I offered to marry your sister,I said,And bring the poor little child to live with us.
當(dāng)時(shí),我向你姐提出結(jié)婚,我說,帶著這個(gè)可憐的小孩子和我們一起生活吧,
There's room for him at the forge!
在鍛工車間里有間屋子給他!
I put my arms round Joe's neck and cried into his shirt.
我摟著喬的脖子,啼哭著,淚水濕透他的襯衫。
Don't cry,old boy!he said.Always the best of friends,you and me!
不要哭,老伙計(jì)!他說,你和我永遠(yuǎn)是最好的朋友!
As I dried my tears,he continued,So here we are,Pip!
當(dāng)我擦干眼淚,他繼續(xù)說,我們就在這兒,匹普!
Now if you teach me a bit Mrs Joe must never know.
現(xiàn)在你如果教我一點(diǎn)兒,決不能讓喬夫人知道。
And why?Because she likes to be-in charge-you know-giving the orders.
為什么呢?因?yàn)樗矚g—下命令—你知道—就是發(fā)號(hào)施令。

關(guān)于《遠(yuǎn)大前程》
不久那位神秘的監(jiān)護(hù)人現(xiàn)身了,他就是當(dāng)年那個(gè)被幫助的逃犯,他講了故事的另一個(gè)角度:他是康生和亞瑟計(jì)謀得逞后收下的另一個(gè)同謀。