There was another interesting entertainment.
還有一種有趣的娛樂節目。
The King holds a stick in front of him,and sometimes moves it up and down.One by one, people come up to him and jump over the stick or crawl under it.They go on jumping and crawling as the King moves the stick.
國王手中拿著根棍子,有時上下移動。人們一個接一個地來到他面前,或者從棍子上跳過去,或者從棍子下爬過去。
The winner is the one who jumps and crawls for the longest time,and he receives a blue ribbon to wear round his waist.
爬和跳的時間最長的人是勝利者,他將得到一根藍帶子系在腰間。
The second best receives a red ribbon,and the third best gets a green one.
次好的獲得一根紅帶子,第三名得到綠帶子。
Many of the Lil-liput lords wear their ribbons proudly at all times.
利力浦特許多王公都自豪地系著他們的帶子。
I had cer-tainly never seen entertainment like this in any of the countries I had visited before.
在以前到過的任何國家我肯定是從來沒有見到過這類表演。
Some days later a strange black thing was seen on the beach where I had first arrived in Lilliput.
一些日子之后,在我最初到達利力浦特的海岸上發現了一個奇怪的黑色東西。
When the people realized it was not alive,they decided that it must belong to the Man- Mountain,and the King ordered them to bring it to me.
當人們發覺那不是活物,他們斷定那是人山的,國王命他們給我送來。
I thought I knew what it was.
我想我知道那是什么。
When it arrived,it was rather dirty because it had been pulled along the ground by horses.
由于是用馬匹在地面上拖著過來的,東西送到時已經相當臟了。
But I was delighted to see that it was in fact my hat.
看到那實際上是我的帽子,我很高興。
I had lost it in the sea when swimming away from the ship.
游離輪船時我把它掉在海里了。
關于《格列佛游記》
第一章 略述格列佛自身及其家庭—出游的最初動機—海上船只失事,泅水逃生—利立浦特境內安全登陸—當了俘虜,被押解到內地。