Toad's out, for one, replied the Otter.
癩蛤蟆出來了,算他一個(gè),水獺回答道。
In his shiny new boat. He's got new boating clothes, and everything!
坐在他那亮晃晃的新船上,穿著嶄新的劃船裝,總之,什么都是新的!
The Rat and the Otter looked at each other and laughed.
水鼠和水獺相互對視一下,然后笑了起來。
Toad's always trying something new, the Rat explained to the Mole.
癩蛤蟆總是在嘗試新鮮的玩意兒,水鼠向鼴鼠解釋。
But he always gets bored so quickly.
但他總是很快又厭倦了。
Last year it was a house-boat, and he wanted to spend the rest of his life living on the river.
去年是一種房子船,他曾打算在河上度過他的余生。
This year it's rowing-boats.
今年他又喜歡上了劃艇。
He's a nice fellow, of course, said the Otter.
當(dāng)然,他這哥們兒不錯(cuò),水獺接著說,
But he never learns from his mistakes!
但是他從來不從他的錯(cuò)誤里吸取教訓(xùn)!
From where they sat they could see a bit of the big river.
從他們坐的地方能看見大河的一點(diǎn)風(fēng)景。
And just then they saw a rowing-boat going past, and in it a short fat animal, rowing very hard and very badly.
這時(shí),他們恰好看到一艘劃艇經(jīng)過,一只短粗肥胖的動物正在非常吃力、非常笨拙地劃船。
There's Toad going past now, 'said the Rat. Look at him! He'll turn that boat over in a minute.
正朝這邊來的就是蛤蟆,水鼠說,看他!很快就會把船弄翻的。
'Of course he will, 'laughed the Otter.
那是當(dāng)然的,水獺笑道,
Toad had now disappeared up river, and the Otter went on, Did I ever tell you that story about Toad and the…
癩蛤蟆此時(shí)已不在他們視線里了,水獺繼續(xù)著,我曾告訴過你關(guān)于蛤蟆的故事和那…
There was a sudden movement in the water near the bank.
只見岸邊的水突然晃動了一下,
Something silvery shone for a second, then it was gone. And so was the Otter.
什么東西銀光一閃便不見了,水獺也一晃眼就離開了。
The Mole looked down.
鼴鼠低頭看著河水,
The Otter's voice was still in his ears, but the Otter had disappeared.
水獺的聲音仍在耳邊未落,但身影已消失。

關(guān)于《風(fēng)雨河岸柳》
明白事理的鼴鼠、聰明機(jī)靈的河鼠、睿智持重的獾,還有一個(gè)放浪不羈的癩蛤蟆,他們是作者格雷厄姆在《柳林風(fēng)聲》中塑造的一群快樂的小動物形象,這些個(gè)性鮮明的動物形象,現(xiàn)實(shí)世界中孩子們的縮影。