The Mole made a great dig at the water with the oars, but the oars never touched the water at all.
鼴鼠用木槳在水面上劃過很大的弧度,但雙槳根本挨不著水,
The Mole's legs flew up above his head, and he found himself lying on top of the Rat in the bottom of the boat.
而他的腿已翹過他的頭,他發現他正壓在摔倒在船底板上的水鼠身上。
Frightened, he tried to get up, got hold of the side of the boat, and the next moment-splash!
驚恐中,他試圖站起來,便抓住船的一邊,只聽—撲通一聲。
Over went the boat, and the Mole and the Rat and the lunch basket were all in the water.
船翻了,鼴鼠,水鼠,午餐籃統統落入水里。
It was the Rat, of course, who pulled the Mole out of the water, who turned the boat right way up, who found the oars, who got the lunch basket from the bottom of the river.
是水鼠,當然是水鼠把鼴鼠拉出水面,是他把船翻正,找回雙槳,從河底撈出午餐籃,
And he laughed and laughed.
然后他笑個不停。
When all was ready again, the unhappy Mole sat in the boat very wet and very miserable. As they left, he said in a low voice, Ratty, my dear friend!
待一切收拾停當,鼴鼠不開心地坐在船上,渾身濕漉漉的,非常可憐。當他們起程回家時,他低聲地說,阿鼠,我親愛的朋友!
I have been so silly and so ungrateful. I really am very sorry indeed.
我是多么愚蠢,多么不知好歹,我真的非常抱歉。
That's all right! 'replied the Rat kindly.
沒什么!水鼠友善地回答道。
I'm always in and out of the water myself, so don't worry about it.
我總是在水里出入,不要為此擔心。
But I re ally think you should come and stay with me for a while.
但是我真的認為你應該來和我呆一段時間。
You'll be very comfortable, and I'll teach you to row and to swim.
你會很舒服的,我將教你劃船,教你游泳,
Soon you'll be as good a boatman as any of us.
不久你就會和我們劃得一樣好。
The Mole was almost too happy to speak and could find no words to thank his friend.
鼴鼠太高興了,他簡直不知道該說什么來感謝他的朋友。
When they got home, they had a good hot supper in front of a bright fire while the Rat told exciting stories of life on the river.
他們回到家,坐在明亮的火爐前用著可口的熱乎乎的晚餐,水鼠邊吃邊說著河上的生活趣事。
Then he took the Mole upstairs to the best bedroom, and soon the Mole was lying warm and comfortable, listening to the sound of his new friend the River running past his bedroom window
然后他把鼴鼠帶到樓上最好的臥室,不久鼴鼠就暖和地,舒服地躺下了,聆聽著他的新朋友—河水—流過窗邊的聲音。
That was the first of many wonderful days for the Mole, as the spring turned slowly into a golden summer.
那是春天慢慢向金色的夏天轉變時,鼴鼠所經歷的多彩生活的第一天。
He learnt to swim and to row, and he learnt to love the sound of the wind when it went whispering its secrets through the trees and the plants by the river.
從那以后,他學著游泳,劃船,還學著去喜歡聽風聲——聽它吹過河邊的樹木和花草時沙沙低語著自己的秘密。

關于《風雨河岸柳》
作者用詩一樣唯美的語言將故事娓娓道來,使每一個讀者都將被緊緊扣住心弦,被那唯美的語言深深吸引。