"Oh no," Edward muttered. "Go out to the office, Bella."
I looked up at him, bewildered.
"Trust me — go."
I spun and caught the door before it closed, darting out of the infirmary. I could feel Edward right behind me.
"You actually listened to me." He was stunned.
"I smelled the blood," I said, wrinkling my nose. Lee wasn't sick from watching other people, like me.
"People can't smell blood," he contradicted.
"Well, I can — that's what makes me sick. It smells like rust… and salt."
He was staring at me with an unfathomable expression.
"What?" I asked.
"It's nothing."
Mike came through the door then, glancing from me to Edward. The look he gave Edward confirmed what Edward had said about loathing. He looked back at me, his eyes glum.
"You look better," he accused.
"Just keep your hand in your pocket," I warned him again.
"It's not bleeding anymore," he muttered. "Are you going back to class?"
"Are you kidding? I'd just have to turn around and come back."
"Yeah, I guess… So are you going this weekend? To the beach?" While he spoke, he flashed another glare toward Edward, who was standing against the cluttered counter, motionless as a sculpture, staring off into space.
I tried to sound as friendly as possible. "Sure, I said I was in."
作者:斯蒂芬妮·梅爾
她本是一位有三個孩子的全職主婦,沒有絲毫的寫作經(jīng)驗。2003年的一天,她做了一個改變她命運的夢:一位少女和一個英俊迷人的男子坐在陽光明媚的草地上談情說愛。這個夢最終成了她第一部小說《暮色》中的一個章節(jié)。《暮色》出版后,梅爾又寫了《新月》、《月食》、《破曉》,被稱為“暮光之城”系列。該系列以貝拉和愛德華一對苦命鴛鴦的情感糾葛為主線,融合了,吸血鬼傳說、狼人故事、校園生活、恐怖懸念、喜劇冒險等各種吸引眼球的元素,而凄美動人的愛情則是全書“最強烈的情緒”。用作者自己的偶像作家奧森·斯考特·卡德的話說:“愛情只是書中的一小部分,但卻是人生的指引者。”