Living History
親歷歷史
Sen. Hillary Rodham Clinton says that she's still not quite sure why her memoirs, "Living History," sold so well.
希拉里·克林頓說她自己仍然不確定她的回憶錄《親歷歷史》為什么賣得這么好。
In a four-page afterword to the paperback edition, which comes out April 19, the former first lady lists a few possibilities.
4月19日,《親歷歷史》的平裝本即將出版,在長(zhǎng)四頁(yè)的編后記中,這位前美國(guó)第一夫人列舉了幾種可能性。
"I knew that some readers just wanted to see how I would explain the personal challenges I had faced," she writes.
她在編后記中寫道:“我知道有些讀者只是想看看我如何解釋過去所面臨的個(gè)人挑戰(zhàn)。
"Apparently, a few wanted a signed copy to sell on eBay.
顯然,有些人想把有我親筆簽名的書拿到拍賣網(wǎng)站eBay上出售;
Others were eager to see me in the flesh and decide for themselves whether or not I was a normal human being."
另外還有一些人渴望看到一個(gè)有血有肉的我,以便他們自己來(lái)判斷我是否是一個(gè)普通人。”
Clinton received million from Simon & Schuster to write "Living History"
Simon & Schuster出版社向希拉里·克林頓支付了百萬(wàn)美元的預(yù)付款,
and didn't take long to earn back her advance.
不過他們很快就收回了這筆錢。
Nearly 1.7 million copies of the hardcover are in print and a 525,000 first printing is planned for the paperback.
《親歷歷史》的精裝本出版了將近170萬(wàn)冊(cè),而平裝本計(jì)劃首次印刷52.5萬(wàn)冊(cè)。
Her afterword is both earnest and lighthearted, an author's reflections and a politician's commentary.
她的編后記寫的即真摯又輕松,既有作為作者的思考也有作為一名政治家的評(píng)論。
Clinton toured five countries for the book and signed copies until her hands became swollen.
為了這本書,希拉里·克林頓去了5個(gè)國(guó)家巡回簽名售書,直到她的手都腫了起來(lái)。
By tour's end, her signature resembled "the tracks of a confused chicken."
在巡回售書結(jié)束之前,她的簽名看上去已像“慌亂的小雞留下的足跡”一樣難以辨認(rèn)了。