Seven of the 14 Chinese activists illegally detained by Japanese police for landing on one of the Diaoyu islands have arrived in Hong Kong. The other seven have boarded the vessel Kai Fung No 2, and are expected to arrive in Hong Kong Saturday morning.
繼日前14名中國保釣人士成功登上釣魚島并被日方非法扣留后,其中7名已經安全抵達香港。其余7名也已登上啟豐2號艦船并有望于周六上午抵達香港。
At around 8pm local time Friday, seven detained Chinese activists arrived at Hong Kong International Airport after an hour’s flight from Naha airport in southwest Japan.
當地時間周五下午約8點,7名被扣中國保釣人士在日本西南部那霸市乘坐飛機并于一小時后抵達香港國際機場。
Meanwhile, the trip back for the other seven detained Chinese began on Kai Fung No. 2, after they fixed the damage caused by Japanese water cannons. They are due to arrive in Hong Kong Saturday morning.
同時,其余7名被扣人員在整修好被日方水炮毀壞的啟豐2號后乘坐該艦船返航。預計,將于周六上午抵達香港。
On August 12th, the boat carrying activists from Hong Kong, Macao and Shenzhen, set off from Hong Kong, arriving at the Diaoyu Islands on Wednesday.
8月12日,啟豐2號載乘來自香港,澳門以及深圳的保釣人士由香港出發并于周三抵達釣魚島。
Several Japanese warships were waiting for them in the area and one used water cannons against the vessel.
7艘日本戰艦已等候在那里,其中一艘使用水炮對我船艦進行阻撓。
Undeterred, the activists landed and planted Chinese national flags on the island.
堅強不屈的保釣人士沖破阻撓成功登上釣魚島并在島上插下中國國旗。
Soon after, all 14 activists were arrested by Japanese police.
不久,14名保釣人士全部被日方逮捕。
China lodged solemn representations to the Japanese side, demanding the unconditional and immediate release of the Chinese nationals.
中國已經嚴正向日方表明我方態度,要求日方立即無條件釋放我國公民。