Whoever said what or when,
什么時(shí)候說的 說了什么都不重要了
the revolutionaries were after the queen's blood,
革命分子想置皇后于死地
and were soon breaking down the palace gates.
很快 他們攻陷了宮殿大門
They broke in in the early morning,
他們?cè)诹璩筷J入宮殿
and they tried to climb in the room of Marie Antoinette.
還想爬進(jìn)瑪麗·安托瓦內(nèi)特的房間
One of her bodyguards is killed actually defending the entrance to her chamber in the palace,
她的一名護(hù)衛(wèi)為了保護(hù)她 不讓暴民進(jìn)入她的房間
massacred there and then.
被當(dāng)場殺害
Marie Antoinette only escapes by a rapid exit into the king's chamber.
瑪麗·安托瓦內(nèi)特通過一條能進(jìn)入國王房間的密道而僥幸脫逃
It is a very, very dangerous moment for the royal family.
對(duì)皇室來說 這是危急關(guān)頭
There was no doubt they must have been terrified.
毫無疑問 他們肯定惶恐不安
And the king and the queen and their children go out onto the balcony to show themselves.
國王 王后和他們的孩子走上陽臺(tái)露面
In a sense,to show that they are prisoners, and are not fleeing.
在某種意義上 表明他們是被囚 而不是逃走
It must have been an absolutely terrifying moment for the king, the queen and their children,
對(duì)國王王后和他們的孩子來說 那時(shí)他們肯定感到惶恐不安
because the crowd is fearsome.
因?yàn)楸┟駝莶豢蓳?/div>
They are not used to coming into contact with people like this.
他們不擅于統(tǒng)治這樣的人民
The entire royal family surrendered itself to the revolutionary crowd,
整個(gè)皇室家庭向革命分子投降了
and agreed to be taken as prisoners to Paris.
并且同意作為犯人押往巴黎
None of them would ever see Versailles again.
他們永遠(yuǎn)離開了凡爾賽