These scenes followed marches in Madrid yesterday against the cost of the Pope's visit to tax payers estimated at some 50 million Euros. As night fell, the protests turned violent. Police made dozens of arrests and a series of clashes as they tried to clear the capital central South Square.There are many of the same people who have taken to the streets over austerity measures, but this time, they have a new target for their anger.
許多人走上街頭游行示威是為了反對財政緊縮政策,但是這一次,他們發泄憤怒的目標卻換了。昨日示威者游行矛頭直指此次教皇馬德里之行,據估計這次到訪將耗費大約5000萬歐元。夜幕降臨,抗議演變成了暴力事件。在市中心南廣場,示威者與警察不斷發生沖突,幾十人被捕。
Pope Benedict will address more than a million catholic pilgrims who flocked to Spain for World Youth Day. Among them, a student from Mexico who was arrested on suspension of planning a gas attack on this anti-Pope demonstration. The visit's proved deeply divisive in the country that is facing harsh cuts in an effort to stabilize its economy.
教皇本篤十六世將在西班牙會見100多萬天主教朝圣者,同他們一道慶祝青年節。其中一位來自莫斯科的學生因謀劃用毒氣襲擊反教皇游行隊伍而被捕,占令停學。教皇到訪之際正值西班牙面臨經濟困境,西班牙政府力求通過大幅消減開支以穩住經濟。
"I am protesting against paying for the Pope's visit with our money. I think there are better things to spend it on. We could use this money to help other causes and it's really not necessary that the Pope comes to visit us."
“我反對用納稅者的金錢來支付教皇此行的花銷。我覺得這些錢可以花在更有意義的地方。我們可以用這些錢來幫助有需要的人,況且教皇也沒必要來訪問我們。”
In Madrid, preparations were being finalized too. Two hundred booths have been set up in one of the city's parks for more than 2,000 priests will hear confessions from pilgrims in a variety of languages. Some two thirds of those attending are expected to be Spanish. They will be keened that these scenes don't set the tone for the visit.
在馬德里,迎接工作還沒有最終敲定。在馬市的一個公園里已經建起了200多個懺悔隔間,2000多名牧師會在此聆聽朝圣者不同語言的懺悔。大約三分之二的人會西班牙語懺悔。而他們強烈反感這次游行為教皇到訪奠定了不好的基調。
Steve Carroll, Sky News.
史蒂芬·卡羅爾,天空新聞。
本文譯文屬可可原創,未經許可請勿轉載