A modest first step in the right direction. The words of the US Secretary of State Hilary Clinton announcing North Korea's freeze of summit its nuclear activities. The move comes just two months after the death of long-time leader Kim Jong Il and a handover part his son Kim Jong-un. Some observers hope it signals a softening of Pyongyang stanks,but Mrs. Clinton isn't so sure.
沿正確的方向跨越了最謙遜的一步。美國國務卿希拉里·克林頓宣布朝鮮暫停核試驗時如是說道。這次糧食援助行動發生于朝鮮長期領導人金正日逝世,其子金正恩繼位兩個月后。一些觀察家希望此舉傳達了緩和平壤危機的信號,對此克林頓女士也模棱兩可。
"Now,United States,I will be quick to add,still has profound concerns. But on the ocassion of Kim Jong Il's death,I said that it is our hope that the new leadership will choose to guide their nation onto the path of peace by living up to its obligations. Today's announcement represents a modest first step in the right direction. We,of course,will be watching closely and judging North Korea's new leaders by their actions."
“現在我長話短說,美國仍有深遠的疑慮。但是在金正日逝世之際,我希望新一任領導人能履行責任,帶領朝鮮走入和平的正軌上。今日的聲明意味的是沿正確的方向跨越了最謙遜的一步。當然我們會密切關注和判斷朝鮮新一任領導人的一舉一動。”
This could of course be peer pragmatism on North Korea's part. Last year,the United Nation's warn that the country's facing its worst food shortage in the decade with millions of people at risk. It suffered persistent famines since the 1990s. America's 240,000 tons of food aid will go some way towards helping the state seemingly unable to feed its people. And Pyongyang's nuclear freeze could also lead to the restarting of disarmed negotiations with among others-South Korea,the US and Russia,which were abandoned in 2009. So perhaps this is more than just a modest first step.
對于朝鮮來說,這次援助無疑是一次平等的實用主義。去年美國就警告朝鮮面臨著20年來最嚴重的食物短缺危機,威脅著上百萬人的生命。自上世紀90年代起,朝鮮就不斷遭受著饑荒。美國24萬噸糧食援助將在某種程度上幫助這個似乎無法養活其子民的國家。平壤暫停核試驗也重啟了與他國(包括韓國、美國和俄羅斯)的無核化談判,此類談判在2009年就被遺棄。所以這可不單單是沿正確的方向跨越了最謙遜的一步。