"I am sorry, my lady,"he said."I don't hate you, but this is my work. Please forgive me."
“我很抱歉,我的夫人,”他說。“我不想傷害你,但這是我的工作。請原諒我。”
"Of course I forgive you,"mary said."I am old, and tired,and you're going to open my prison doors for me. I am going to see God.Do your work well."
“當然我會原諒你。”瑪麗說。“我老了,也感到累了,你將為我打開監獄的大門。我將去見上帝了。好好干。”
Then she looked at me and her friends."Don't cry for me,ladies,"she said."Please, don't cry now."
隨后她看著我和她的朋友們。“不要為我而哭,夫人們,”她說。“現在請別哭了。”
She could not walk to the block, so the executioner helped her. He took off her white veil, and then he took off her black dress, and put it on the floor. She stood there, in her red pet-ticoat,with a smile on her face. Then the executioner put something over her eyes. Very slowly, Mary put her head on the block.
她不能走到木臺那兒,于是那劊子手拉她過去。他脫下她白色的紗裙,然后脫下她黑色的連衣裙,放到地板上去。她站在那里,穿著紅色的襯裙,臉上帶著微笑。接著,那劊子手用東西遮住了她的眼睛。慢慢地,慢慢地,瑪麗將頭放在了木臺上。
"The Lord my God is my one true friend,"she said."I give my life,oh God,into your hands."
“我的主上帝是我的一個真正的朋友,”她說。“噢,上帝,我把我的生命放進你的手中。”
Then the executioner lifted his axe, once… twice… oh God!three times…and her head—her poor,poor head,fell on the floor.
然后那劊子手舉起了他的斧子。一次……兩次……噢,上帝!三次……她的頭——她的可憐的,可憐的頭顱,掉在了地板上。
It was very quiet in the room after that. It is a little thing,a head—a very little thing. But there was so much blood—blood on her red petticoat, blood on her black dress and her white veil, blood on the executioner's shoes, blood all over the floor. Blood, blood everywhere.
在那之后房間是一片寂靜。它只是個小東西,一只頭顱——一個非常小的東西。但卻有這么多血——鮮血滲到她紅色的襯裙上,滲到她黑色的連衣裙和她那白色的紗裙上,鮮血流到了劊子手的鞋上,地板上到處是血,血,到處是血。
We all looked, and said nothing. The executioner put down his axe and stood quietly. And then Mary's little dog came out from under her bloody dress and veil, and walked slowly, un-happily, through the blood towards her head.
我們怔怔地看著,一句話也說不出來。劊子手放下了斧子,一言不發地站著。那時,瑪麗的小狗從她那被鮮血染紅了的連衣裙和紗裙下面鉆了出來,淌過鮮血很傷心地,慢慢地走向她的頭顱。
My lord,the story of your poor mother's life finishes here.We, her friends, cry for her, but that is how your mother died. She died like a Queen. A good lady and a famous Queen.
我的國王,有關你可憐的母親的生平就說到這里了。我們,做為她的朋友,為她哭泣,但這就是你母親怎么死的。她死得像個女王。一位好夫人,一位馳名的女王。
Mary, Queen of Scots.
瑪麗,蘇格蘭女王。