"We were very convinced that at one time it was a very hospital planet with liquid water and nice atmosphere here to sustain a climate.
“我們非常確信以前,這曾經(jīng)是一個很友善的星球,有液態(tài)的水和非常好的大氣層維持氣候。
And so now we are trying to understand how did ti change,
而且因此現(xiàn)在我們試圖理解到底發(fā)生了什么,
why did it change and what's still might be on Mars."
為什么這一切會發(fā)生變化而現(xiàn)在在火星上仍然還有什么。”
These are deep Martian mysteries;
這些都是火星的神秘莫測;
if Mars and earth started as sister planet,
如果火星和地球一開始就是姊妹星,
did life once asdune the Martian surface?
生命曾經(jīng)在火星表面孕育嗎?
Might it still be there?
也許它還在那里?
and where did all the atmosphere and water go?
那么所有的大氣層和水都到哪里去了呢?
Solving these puzzles has challenged our planetory explorers from the moment the first Martain post cards were sent back to Earth.
這一難題挑戰(zhàn)著我們的行星探險者們,從第一張火星明信片被送回地球那一刻就已經(jīng)開始。
"It's a face that it is so much like earth.
“這很像面對地球。
That kind of makes Mars such a specail place. "
那使火星成了一個特殊的地方。“
注:聽力文本來源于普特