They said if we bring Einstein here, people will look at this and say Berlin is where the action is.
他們說如果我們帶愛因斯坦來到這里,人們會看著這個并說柏林就是行動的地方。
It's worth whatever it takes to get him here.
無論如何都要讓他在這里,這是值得的。
On July 11, 1913, two men arrived at Zurich train station, Max Planck and Walther Nernst, a renowned German chemist.
1913年7月11日,兩個男人,馬克斯·普朗克和著名的德國化學家華特·內斯特到達蘇黎世火車站。
They are hoping that a personal appeal will pursuade the rebellious young scientist to return to his German homeland.
他們希望個人請求能讓這位悖逆的青年科學家回到他的祖國德國。
Two men, middle aged guys in dark clothes, get off the train and they go find Einstein.
這兩個男人,中年男人身著黑色衣服,跳下火車,他們開始尋找愛因斯坦。
They are so different.
他們的著裝是如此的不同。
Max Planck is very proper Prussian, always very well dressed and well-groomed,
馬克斯·普朗克是循規蹈矩的普魯士人,穿著打扮得總是很得體,
wearing the monocle, talking in very formal tones.
他戴著單片眼鏡,操著一口字正腔圓正式的口音。
And then there is Einstein in his refusing, even back then,
然后是愛因斯坦的拒絕,即使那個時刻,
to comb his hair and dressed in, you know,
他也是梳著頭發,穿著得體,你會想象得到,
sort of old coats and however he feels like I already starting not to wear socks.
一款老舊的外套,但是他覺得我已開始不穿襪子。
They made a great offer to him.
他們為他開出了一個很不錯的籌碼。
He will be a professor at the University of Berlin.
他將會是柏林大學的一位教授。
He will be a member of the Prussian Academy.
他將會是普魯士學院的一名成員。
He won't really have to teach classes.
他不會真的教課。
He will have all the research help he needs.
他需要的所有供研究用的東西都將唾手可得。
It was Max Planck. It was Nernst.
這就是馬克斯·普朗克。這就是內斯特。
注:聽力文本來源于普特