各位親愛的朋友們,歡迎來到早間課堂第二系列《拋招接招》小節目,我是Juliet。今天我將繼續拋出說“Invitation”的招數。請聽:
拋招1:When she returned from abroad, the family put on a party——they really killed the fatted calf for her, in fact.
她從國外回家時,家里開了個小聚會,實際上他們是設宴為她接風。
拋招2:Sorry, this meal isn't much, John. We didn't have time to kill the fatted calf.
對不起了,John,飯菜不多,我們來不及設宴歡迎你。
接招:在上面的2個例句中,都用到了同一個詞語:kill the fatted calf。這是一條動詞性習慣用語。短語中的kill是“殺”的意思,fatted是“多脂肪的”“肥胖的”的意思,calf則是“小牛”的意思,kill the fatted calf意思是殺一頭肥胖的小牛,用以比喻“熱情款待”“設宴歡迎”之義。要表述“盛情款待某人”,在短語后加上介詞for,然后再接表示人的名詞或代詞,即:kill the fatted calf for sb。
下面我們回到上面的2個例句中來學習一下其中的語言要點:
1. When she returned from abroad, the family put on a party——they really killed the fatted calf for her, in fact.
要點:return from abroad:從國外回家(abroad作名詞用)
要點2:put on a party:開個聚會 (put on相當于hold,have)
2. Sorry, this meal isn't much, John. We didn't have time to kill the fatted calf.
使用情景:這是一句我們盛情款待了某人而說出的一句謙虛的話,很實用。
講解: This meal isn't too much. 飯菜不多啊(將就將就)。We didn't have time to kill the fatted calf. 我們沒時間弄那么多飯菜(來招待你)。
我們再來看2個例子:
1. Are you going to kill the fatted calf for the prodigal son, Jack?
Jack,你準備為你的回頭的浪子接風嗎?
2. His parents see him so rarely that they're always ready to kill the fatted calf when he comes home.
他父母很少能見上他一面,所以他一回來,他們就好好地款待他一番。
好,親愛的朋友們,我們今天的說“邀請”的招數——kill the fatted calf(設宴歡迎,熱情款待),我想您一定接住了。那么下回我繼續拋出說invitation的招數,期待再您來接招,我們下次再見吧。