So that night we started our long journey to the Lowlands. Sometimes we walked, and sometimes we ran. But although we travelled as fast as we could, daylight began to appear before we had found a good hiding-place. We were in the rocky valley of Glencoe, with high mountains on both sides,and a river running fast through the middle. Alan was clearly worried. 'The soldiers will find us easily here,' he said. He looked around, and saw a great rock, about seven metres high. With difficulty we both climbed to the top of it. Then I saw why he had chosen it. The top of the rock was shaped like a plate, and there was room for two or three men to lie there, hidden from people in the valley.
于是那天晚上我們開(kāi)始了去低地的漫漫征途。我們有時(shí)候步行,有時(shí)候疾馳。但是雖然我們盡快走著,在我們找到一個(gè)好的棲身之地前天已開(kāi)始亮了。現(xiàn)在我們?cè)趲r石嶙峋的格倫科山谷里,兩邊高山林立,中間有一條河急湍而過(guò)。艾倫顯然著急的樣子?!霸谶@兒士兵很容易發(fā)現(xiàn)我們,”他說(shuō)道。他看了看四周,看見(jiàn)了一塊大巖石,大約七米高。我們倆費(fèi)勁地爬到了上面。那時(shí)我才明白了他為什么要選擇這塊巖石。巖石的上面像一個(gè)盤(pán)子一樣,可以躺兩三個(gè)人,以躲過(guò)山谷里的人。
At last Alan smiled. 'Aye,' he said. 'Now we have a chance. Ye can sleep for a while. I'll watch for soldiers.'
最后艾倫微笑了?!昂昧?。”他說(shuō)道,“我們現(xiàn)在有個(gè)機(jī)會(huì)。你可以睡一會(huì)兒。我來(lái)留神當(dāng)兵的。”
But when I woke up, several hours later, the valley was full of redcoats, and Alan was looking worried again, 'If they go up the sides of the mountains, they'll see us,' he said. 'We'll just have to stay here and hope they don't. When it's dark, we'll try to get past them.'
但當(dāng)我?guī)讉€(gè)小時(shí)后醒來(lái)時(shí),山谷里滿是英國(guó)士兵,艾倫看起來(lái)又著急了。“如果他們爬上山側(cè),他們會(huì)看見(jiàn)我們?!彼f(shuō)道,“我們得待在這兒,希望他們別爬上來(lái)。天黑時(shí),我們?cè)囍^(guò)他們?!?/div>
That was a terrible day. We lay on the rock, baking in the sun, with no water, only whisky, to drink. We could hear the English voices of the soldiers all around us, but luckily they did not look up at our rock. In the afternoon, when the soldiers seemed sleepy after their lunch, we decided to try to escape, and we climbed very quietly down from the rock. The soldiers did not notice us as we moved carefully from rock to rock, and soon we were safely in the next valley. That evening we washed ourselves in the river, and ate cold porridge, which is a good meal for a hungry man.
那一天很難受。我們躺在巖石上,被太陽(yáng)暴曬著,沒(méi)有水,只有威士忌喝。我們能聽(tīng)到四周都是士兵們的英語(yǔ)聲,但是幸運(yùn)的是他們沒(méi)有抬頭看我們所在的巖石。下午,趁士兵們用完午飯顯得困倦時(shí),我們決定試著逃跑,便從巖石上悄悄地爬下來(lái)。當(dāng)我們小心翼翼地從一塊巖石爬上另一塊巖石時(shí),士兵們沒(méi)有發(fā)現(xiàn)我們,很快我們就安全地在下一個(gè)山谷了。那天傍晚我們?cè)诤永锵戳讼?,喝了冷粥。那?duì)于一個(gè)饑餓的人來(lái)說(shuō)是一頓美餐。
We continued walking eastwards all night, over the great dark mountains. Alan was very pleased that we had left the soldiers behind, and whistled happily as he walked.
整個(gè)晚上我們繼續(xù)向東走著,越過(guò)了高大漆黑的山脈。艾倫因我們把士兵拋到后面而很高興,而且走路時(shí)高興地吹起口哨。
Before daylight we reached a cave that Alan had used before, and here we stayed hidden for five days. Alan went down one night to the nearest village, to the house of one of his clansmen. He sent this man to James Stewart, to tell him where we were hiding, and after three days the clansman re turned, with a purse of money for us and a message from Mrs Stewart. We discovered that James was already in prison, accused of murder, although people were saying that Alan Breck had actually fired the shot. And there was a price of one hundred pounds on my head, as well as on Alan's.
天亮前我們到了艾倫過(guò)去用過(guò)的一個(gè)山洞,我們?cè)谶@兒待了5天。一天晚上艾倫下山去了最近的一個(gè)村莊里他的一個(gè)族人家。他派這個(gè)人去詹姆斯·斯圖爾特那兒,以告訴他我們的藏身之地;3天后這個(gè)族人回來(lái)了,給我們帶來(lái)一袋錢和斯圖爾特太太捎來(lái)的口信。我們發(fā)現(xiàn)詹姆斯已經(jīng)被捕入獄了,被指控犯有謀殺罪,盡管人們說(shuō)實(shí)際是艾倫·布雷克開(kāi)的槍。對(duì)艾倫和我的人頭的懸賞都為100鎊。
I began to think that I would be safer alone. Alan was very recognizable in his fine French clothes. It was going to be dangerous to stay with Alan, and expensive, too. Mrs Stewart had only managed to send five pounds, and Alan had to travel as far as France. But I still had two pounds, and only needed to reach Queensferry, so I would have to give some of my money to Alan. Staying with Alan meant both danger and expense.
我開(kāi)始想我單獨(dú)行動(dòng)會(huì)更安全些。艾倫身穿考究的法國(guó)衣服,很容易被人認(rèn)出來(lái)。和艾倫待在一起將是危險(xiǎn)的,花銷也大。斯圖爾特太太想盡辦法也只弄來(lái)5鎊,而艾倫還得遠(yuǎn)去法國(guó)。但我還有兩鎊,而且只需要到昆斯費(fèi)里,這樣我得把我的一些錢分給艾倫。和艾倫待在一起意味著危險(xiǎn)和花費(fèi)。
But my honest friend did not think in this way at all. He felt sure that he was helping me. So what could I do, except keep quiet, and hope that everything would be all right?
但是我的誠(chéng)實(shí)的朋友壓根兒不這么想。他確信他在幫助我。這樣我除了保持安靜、希望一切平安外還能做什么?