日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 有聲讀物 > 哈利波特 > 正文

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞析(61)

時間:2012-01-20 11:11:44 來源:可可英語 編輯:lily  每天三分鐘英語輕松學

Harry's last month with the Dursleys wasn't fun. True, Dudley was now so scared of Harry he wouldn't stay in the same room, while Aunt Petunia and Uncle Vernon didn't shut Harry in his cupboard, force him to do anything, or shout at him — in fact, they didn't speak to him at all. Half terrified, half furious, they acted as though any chair with Harry in it were empty. Although this was an improvement in many ways, it did become a bit depressing after a while.
哈利在杜斯利家的最后一個月并不有趣。的確,達德里因害怕哈利,現在甚至不敢與他同處一室了,而帕尤尼亞姨媽和維能姨丈也不再把哈利鎖在壁櫥里了,他們也沒有強迫哈利干活或者對他呼呼喝喝的。——其實,他們壓根兒就沒再跟他說過話。他們對哈利是既憤慨又恐懼,因而不得不對他視而不見。盡管這種待遇與之前相比已是大有改善,但過不多久就已經顯得十分沉悶了。

 \

Harry kept to his room, with his new owl for company. He had decided to call her Hedwig, a name he had found in A History of Magic. His school books were very interesting. He lay on his bed reading late into the night, Hedwig swooping in and out of the open window as she pleased. It was lucky that Aunt Petunia didn't come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice. Every night before he went to sleep, Harry ticked off another day on the piece of paper he had pinned to the wall, counting down to September the first.

哈利寸步不離房間,終日與他的貓頭鷹朋友的為伴。他給它取名叫海維,這名字是從一本叫《魔法探究》的書里來的。哈利總愛躺在床上,捧著他那些引人入勝的教科書津津有味地看到深夜,而海維則喜歡在打開的窗戶上飛進飛出。幸好帕尤尼亞姨媽再沒進來打掃,不然她要是發現海維經常將死老鼠叨進屋就麻煩了。每晚臨睡前,哈利總要在親手釘在墻上的那張紙上鉤去過去的一天,心中期盼著九月一日早日來臨。

On the last day of August he thought he'd better speak to his aunt and uncle about getting to King's Cross station the next day, so he went down to the living room where they were watching a quiz show on television. He cleared his throat to let them know he was there, and Dudley screamed and ran from the room.

八月三十一日,哈利覺得最好還是將第二天要去國王大道車站一事告知姨媽、姨丈,便來到客廳里。此時,姨媽一家人正在看電視上的問答游戲。哈利只咳嗽了一聲以引起他們的注意,達德里便嚇得尖叫著跑開了。

“Er — Uncle Vernon?”

"呢……維能姨丈……"

Uncle Vernon grunted to show he was listening.

維能哼了一聲作為回應。

“Er — I need to be at King's Cross tomorrow to — to go to Hogwarts.”

"呃……我明天得去國王大道車站——坐車到霍格瓦徹。"

Uncle Vernon grunted again.

維能又哼了一聲。

“Would it be all right if you gave me a lift?”

"你能開車送我去嗎?"

Grunt. Harry supposed that meant yes.

又一聲哼哼,哈利以為姨丈答應了,

“Thank you.”

"謝謝。"

He was about to go back upstairs when Uncle Vernon actually spoke.

哈利正要上樓回房時,維能這才開腔:

“Funny way to get to a wizards’ school, the train. Magic carpets all got punctures, have they?”

"坐火車去魔法學院真有意思,難道飛毯都穿洞了嗎?"

Harry didn't say anything.

哈利無言以對。

“Where is this school, anyway?”

"那么,這學校在哪兒呢?"

“I don't know,” said Harry, realizing this for the first time. He pulled the ticket Hagrid had given him out of his pocket.

"我不知道。"哈利脫口而出,這才意識到自己也不知道學校的地址。他從口袋里拿出哈格力給他的車票,讀道:

“I just take the train from platform nine and three-quarters at eleven o'clock,” he read.

"我要在十一點整從九又四分之三站臺上車。"

His aunt and uncle stared.

姨媽、姨丈面面相覷:

“Platform what?”

"什么站臺?"

“Nine and three-quarters.”

"九又四分之三。"

“Don't talk rubbish,” said Uncle Vernon. “There is no platform nine and three-quarters.”

"別胡扯!根本就沒有什么叫做九又四分之三的站臺。"維能大聲道。

“It's on my ticket.”

"它明明印在我的車票上嘛。"

“Barking,” said Uncle Vernon, “howling mad, the lot of them. You'll see. You just wait. All right, we'll take you to King's Cross. We're going up to London tomorrow anyway, or I wouldn't bother.”

"真是瞎說,"維能不以為然,"你真是瘋得夠可以的了。明天你就知道了,走著瞧吧。行,我們帶你去國王大道。要不是我們明天也要去倫敦,我才不會傻到自找麻煩呢。"

“Why are you going to London?” Harry asked, trying to keep things friendly.

"你們為什么要去倫敦呢?"哈利想盡量保持氣氛的融洽。

“Taking Dudley to the hospital,” growled Uncle Vernon. “Got to have that ruddy tail removed before he goes to Smeltings.”

"送達德里去醫院!"維能姨丈咆哮道,"就是為了在送他去斯麥爾丁之前除去那該死的尾巴!" 

收藏

相關熱詞搜索: 聽力

上一篇:新概念青少版1A(視頻版):What a surprise!

下一篇:《經濟學人》:金色降落傘 Golden Parachutes

您可能還感興趣的文章

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文賞析They were going even deeper now and gathering speed. The air became colder and colder as they hurtled round tight corners. They went rattling over an u

時間:2012-01-04 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文欣賞With the twins'help, Harry's trunk was at last tucked away in a corner of the compartment.[qh]在這兄弟倆的幫助下,哈利的大皮箱終于被拽上了車,安

時間:2012-02-01 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文欣賞Why would you be mad to try and rob Gringotts? Harry asked.[qh]"你為什么會說瘋子才去打劫古靈閣?"哈利不解地問。[qh]Spells — enchantments, said Hagrid,

時間:2011-12-21 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文賞析I do — Father says it's a crime if I'm not picked to play for my house, and I must say, I agree. Know what house you'll be in yet?[qh]"我玩

時間:2012-01-09 編輯:lily

最新文章

無覓相關文章插件,快速提升流量 主站蜘蛛池模板: 2 broke girls| 李亚红| 卖房子的女人的逆袭| 宋元甫| 济公斗蟋蟀| 心经般若波罗蜜多心经全文| 关鹏| 李顺大造屋| 饥渴少妇av| 电视剧热播剧大全| 和黑帮大佬365日| 狼来了电影免费观看| 大学英语综合教程1答案| 免费看污视频| 胎心监护多少周开始做| 彭丹三级裸奶视频| 慕思成| 红旗车驾驶员个人主要事迹材料| 麻豆自拍| 美人天下| 都市频道节目表今天| 2018年党课主题及内容| 性欧美欧美| 搜狐视频官网| 河北电视台| 姿metcn张筱雨人体1| 科洛弗| 根深蒂固韩国电影| hunger game| 色域在线| 色即是空2| 东方卫视在线观看| 金玉良缘红楼梦 电影| 可能歌词完整版| 电影《迷雾》| 光明力量2古代封印攻略| 秀人网尤妮丝深夜福利视频| 林青霞离婚| 热带雨林电影完整版播放| 羞羞短视频| 古铜|