【主題】
Today I would like to share an new expression with you which means " Don't tell anyone. " It's said when there is a secret to be kept. What's it? Let's listen to a simple situational dialogue and find it .
A : I heard Beth's surprise birthday party is on Sunday.
B : Keep your mouth shut about that. I don't want her to find out.
【答疑解惑】
It is " keep your mouth shut. " 在這個短語中,keep 是使役動詞,your mouth 是做keep的賓語,shut 是動詞 shut 的過去分詞,在這里作為形容詞,做賓語的補足語。這個結構就是 keep + 名詞+ 形容詞,這個結構就是跟 make + 名詞 + 形容詞的意思是一樣的。保持你的嘴巴是關著的,那意思就是“這是秘密, 跟任何人都不要說。”If we want to express " 對某事或某人要保密 ", it is " keep your mouth shut about something or somebody. "
【即學即用】
All right , let's put it into practice. Please translate the following sentences into English.
1 在得到我允許之前,你一定要守口如瓶,明白嗎?
2 不要說了,沒人對你的話感興趣。
3 不要跟人說起我這枚戒指的事情。
Think them hard and the answer will be given later.
【參考答案】
1 You keep your mouth shut unless I give you permission to open it. Uuderstood?
{本句點撥}
In this sentence , "open" means "make something public". "Understood?" is an elliptical sentence. The whole sentence of it is :" are you understood?" we have a very familiar sentence which is "Do you understand?" The translation of them are the same. And then what's the differences between them. 本句中Understood? 是個省略句,完整的句子是“Are you understood?”用的是被動語態,而我們在熟悉不過的一個句子,“Do you understand?”用的是主動語態,可是中文翻譯是一樣的。但是這使用的場景就不同了。Are you understood? 這句話含有“你給我聽清楚了嗎?”“你給我弄明白了嗎?”這就含有訓斥別人的意味在里面。而 Do you understand? 就是一般的口吻問別人明白某樣東西沒有。因此,要注意語態的正確運用,使用錯了,可會引起誤會和矛盾。
2 You keep your mouth shut. No one here cares what you think!
3 You keep your mouth shut about the ring.
Of course , you have your way to translate them. What ever how you do it , that's fine if it is grammatical sentence. The above is original words from hit American films or TV series.