SECRETARY CLINTON: Well, I will give you one example. Back in the early 1970s, when the price of oil shot up, and the cost of gasoline shot up, individuals and governments under President Carter -- and President Ford before him -- tried to impose conservation measures, and tried to encourage the development of higher gas mileage cars, and more energy efficiency.
希拉里·克林頓:我舉一個例子,在70年代的時候,當石油價格開始猛升,汽油價格也跟著上升,卡特總統,包括之前的福特總統,他們努力實施節能措施,鼓勵發展比較省油的車。
In the early 1980s, the price of gasoline went down. So everybody in America said, "Oh, well, we don't have to worry about that any more, and we don't have to have gas-efficient cars, we can continue to have very inefficient cars." And it was a mistake. It set us back.
可是80年代初,汽油的價格就降下來了,這時候美國人說:“好了,我們不要再去在意油價,我們不是非得開省油的車,可以繼續開油耗高的車”。可是這是一個錯誤,一下倒退了回去。
Now, if you compare what our entire country did with what one state did -- California kept pushing energy conservation. California tried to push higher gas mileage cars. And, today, California still has a lower-per-capita use of electricity because of efficiency measures than the rest of the United States.
和全國的情況不同,加利福尼亞州一直推行節約能源,一直要求推廣油耗低的汽車,如今加利福尼亞的人均耗電量還是比美國其他地方低,就是因為他們堅持采用節能措施。
So, we made a mistake. People thought, "Oh, we don't have to worry about it any more." We know we have to worry and we are trying to be good partners, and coordinate with other countries, including making our own changes.
美國犯過這個錯誤,原本以為不用再在意油耗,但是現在知道不管油價如何,節約能源是首位。美國要做“好的合作伙伴”,美國和其他的國家合作,自己也要做出改變。
PROFESSOR QI: Right, right. Well, that's a great point. Moving into the next phase, Copenhagen. IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change, proposed 25 to 40 percent of cuts in greenhouse gas emissions for the developed countries in order to avoid a dangerous deterioration of the climate. Do you think that's possible for the U.S. - that 25 to 40 percent cut by the year 2020?
中國日報網 齊曄:聯合國政府間氣候變化委員會(IPCC)提出,到2020年,發達國家要在1990年基礎上將溫室氣體排放量削減25%到40%,以避免氣候進一步惡化。您認為2020年美國能達到這個要求嗎?