PROFESSOR QI: Great. Does this mean the 10-year framework, the cooperative effort developed during the strategic economic dialogue is going to continue, and is going to work through all these areas related to environment, climate change, and energy conservation?
中國日報網 齊曄:這是不是意味著雙方在戰略經濟對話合作框架下達成的有關環保、氣候、能源領域的10年合作框架還會繼續下去?
SECRETARY CLINTON: Yes, and we are going to build on the 10-year strategic dialogue about climate change and clean energy. We want to expand it even more and I was heartened by the commitments shown by the Chinese government to Copenhagen, that they want to participate and look for how the Chinese economy and the Chinese policies can contribute to lowering emissions.
希拉里·克林頓:是的,我們將在《中美能源環境十年合作框架》的基礎上進一步擴大雙方的合作。我很高興看到中國政府對參與哥本哈根會議所做出的努力,我也想看中國的經濟和政策會對減排做出怎樣的貢獻。
Historically, as you know, the United States is the greatest emitter. But this year the Chinese surpassed us. And we can't look at per capita basis, we have to look at absolute emissions, and how we reverse that. So this is going to be an expanded aspect of our dialogue.
眾所周知,歷史上美國是(二氧化碳)排放量最多的國家,但今年中國的排放量超過了我們。我們也僅不能按照人均的標準來看排放,也要看絕對的排放量,然后再考慮怎樣逆轉這一局勢,而這將是中美雙方將要擴大對話的領域。
PROFESSOR QI: There is no question that China and the U.S. are the two largest emitters of greenhouse gases in the world. And that is also a very important reason for the two to work together. And when the two governments working hard, trying to get kind of agreement, you know, one of the things is to find a common base.
中國日報網 齊曄:毫無疑問中國和美國兩個國家更有理由進行合作,兩國政府正在努力在這一問題上達成一致,其中很重要的就是要找到(雙方合作的)共同基礎。
In the 20 years, the 2 decades from 1980 to the year 2000, the energy efficiency here in China actually doubled. And, according to the current policies and programs, the energy intensity is going to further cut by 20 percent, which means the carbon emission is going to be 3 times -- based on that program -- it's going to be 3 times as much as the entire EU commitment under the Kyoto Protocol.
從1980年到2000年20年間,中國的能源效率增加了一倍。根據“十一五”規劃,在2010年中國要比2005年單位GDP能耗減少20%,而相應的二氧化碳減排量將是歐盟在《京都議定書》下所做減排承諾的3倍。
My question is, is this the kind of effort that can build the base for bilateral -- maybe a multi-lateral -- cooperation, looking into the future, say Copenhagen agreement?
展望未來,這種努力會不會成為一個雙邊合作、或者延續多邊合作的共同基礎?